ISSN 2686 - 9675 (Print)
ISSN 2782 - 1935 (Online)

Особенности репрезентации просьбы в китайском межличностном дискурсе (на материале онлайн опроса)

Прямые РА: императивные высказывания. Как отмечалось выше со ссылкой на китайских ученых, в китайской межличностной коммуникации императив – основной способ выражения просьбы (Lee Wong 1994). Разговорная речь отличается лаконичностью и минимальным использованием средств, усиливающих учтивость и вежливость высказывания. Так, в первом сценарии респонденты должны представить себе ситуацию, в которой мать просит ребенка пойти за хлебом в магазин, предложив свой вариант того, что она должна сказать в этом случае. Среди всех рассмотренных ответов, императивное высказывание “你去买吧” («Давай ты (сходишь и) купишь») − наиболее часто используемая форма воплощение просьбы, при этом благодаря частице «吧» фраза звучит не как приказ, а предложение совершить определенное действие.

В ситуации диалога между мужем и женой, многие респонденты в качестве ответа равным образом выбрали императивную форму как средство выражения просьбы: “你去接一下孩子吧” («Давай ты заберешь ребенка (из школы)»). Адресанты также говорят напрямик и используют минимальное количество маркеров вежливости. Сниженно-вежливая просьба с одной стороны объясняется семейными связями, ведь между людьми близкими, родными в китайской культуре должно быть меньше демонстрации вежливости, тем более показной, а с другой причиной является очень короткая социальная дистанция.

Для усиления перлокутивного эффекта, в рассмотренных нами прямых РА используются такие вспомогательные модификаторы вежливости, как уменьшительно-ласкательное обращение 宝贝 «детка», 乖女儿 «доченька» и квантификаторы степени со значением «немного, слегка» (一下、一些、一点、稍微), которые служат для нивелирования затраченных усилий и ресурсов в глазах адресата в случае реализации просьбы.

Рассматривая более развернутые варианты побудительных типов РА, мы обнаружили, что некоторые опрошенные использовали тактику выгодного для собеседника предложения, в результате чего тот получает какую-то личную выгоду, реализуя запрос: 你自己去楼下超市整点儿吧,顺便带点果酱回来,回来多给你点跑路费 («Сходи в магазин прямо у дома, заодно купи джема, как вернешься дам тебе денег «за доставку»»). Благодаря этому способу возрастают шансы на эффективную и успешную реализацию коммуникативной цели, а запрос становится более гибким и не ультимативным, тем самым с ребенком обращаются не категориями указаний, приказов, а договариваясь с ним, что положительно влияет и на межличностные отношения между родителями и детьми.

Косвенные РА: вопросительные высказывания. В китайской коммуникативной культуре просьба может также передаваться косвенно – вопросительными высказываниями, которые отличаются обширным спектром вариативных форм. Среди них, к примеру, вопросы о возможности адресата воплотить просьбу, при этом адресант делает акцент на действии адресата и его желании помочь, поэтому их также называют объектно-ориентированными. В китайском языке они обычно оформляются при помощи таких модальных глаголов как 可以 и 能 со значение «мочь»: 你可以帮我去买一下嘛? («Можешь помочь мне и купить (хлеб)?») или как в коммуникативном событии, связанном с просьбой одного коллеги другого не затягивать с выполнением порученного задания: 小李你可以稍微快一点吗? («Сяо Ли, можешь поскорее (сдать отчет)?»).

Также, во время анализа языкового материала, выяснилось, что одной из самых частотных форм глаголов является утвердительно-отрицательная, например, в высказывании: 能不能麻烦您关小一点? («Могли бы вы немного убавить громкость?»). Примечательно, что в этом варианте, как и подавляющем большинстве других, адресат использует безличные формы просьбы: 可以关小一点吗? («Можно сделать (звук телефона) потише?») На основании этого, автор смеет предположить, что в контексте взаимодействия с незнакомыми людьми, когда ощущается социальная дистанция, говорящий проявляет осторожность, старается не «выкать», тем более не «тыкать» собеседнику в лицо его недостатками или неправильным поведением, которое вызывает дискомфорт у окружающих, тем самым выставляя адресанта не в самом выгодном свете, а в коллективистском обществе очень важно не только представление о себе как о «благородном муже», но и то, как ты выглядишь в глазах окружения. Обезличенный вопрос позволяет сделать тон высказывания более вежливым и выполняет митигативную функцию в дискурсивном жанре просьба.

1 — 2023
Автор:
Мирзиева Лейсан Рифхатовна Казанский (Приволжский) федеральный университет, Казань