ISSN 2686 - 9675 (Print)
ISSN 2782 - 1935 (Online)

Трактовка категории 介字 цзецзы в грамматической теории Ма Цзяньчжуна

Употребление и

Ма Цзяньчжун отмечает, что 以 и может управлять существительными или глаголами (265). Управляя существительным, “以”字以言所用者 знак и [может] назвать орудие (故善用兵者,不以短擊長,而以長擊短。 (265) Тот, кто искусно командует войсками, не слабым [войском] нападает на сильное, а сильным нападает на слабое.) или 言所因者 называть основание (斧斤以時入山林,材木不可勝用也。“以時”者,“因時”也。 (265) Если в установленное время ходить в горы рубить деревья, древесина не иссякнет. 以時 ‘согласно времени’ означает ‘в соответствии с временем’. 乃欲以一笑之故殺吾美人。 (266) Хочет из-за одной улыбки убить мою наложницу.). Кроме того, нечасто встречаются случаи, когда управляемое 以 и существительное предшествует ему: 禮以行之,孫以出之,信以成之,君子哉! (268) [Благородный муж долг считает основой], через ритуал осуществляет его, через потомков продолжает его, через честность совершенствует его. Только таков и есть благородный муж! В данном предложении существительные 禮 ‘ритуал’, 孫 ‘потомок’, 信 ‘честность’ функционируют как управляемый член предложения, относятся к знаку 以 и, однако стоят перед ним.

Раз 以 и может управлять существительными, значит, может управлять и некоторыми местословиями, например, 吾王不遊,吾何以休?吾王不豫,吾何以助?“以”司“何”字而後置焉。 (267) Наш ван [если бы] не объезжал [свои владения], мы как [смогли бы] отдыхать? Наш ван [если бы] не выезжал, мы как [смогли бы получить] помощь? и управляет ‘каким образом’, находится в постпозиции.

Управление глаголом: 人以垂棘之璧與屈産之乘,假道於以伐。第一“以”字司名字,解用也。“以伐虢”者,“伐”外動字,“虢”其止詞,皆爲“以”字所司,今後乎“假”字者,以言所爲“假道”也,卽假道之初意也。此“以”字以聯先後動字之法,見於書者,所在皆是。 (266) Цзиньцы при помощи нефрита из Чуйцзи и колесниц из Цюй [хотели] воспользоваться дорогой через Юй, чтобы напасть на Го. Первый знак и управляет существительным, поясняет способ. В 以伐虢 ‘чтобы напасть на Го’ ‘покорять’ – переходный глагол, ‘Го’ – управляемый им член предложения, [в обоих случаях лексические единицы] являются управляемым и членом предложения, далее следует за знаком ‘воспользоваться’, чтобы сказать, для чего 假道 ‘воспользоваться дорогой’, истинная цель проезда. В данном случае знак и – способ соединения предшествующего и последующего глаголов, встречается в письменном [языке] повсеместно.

и может управлять также прилагательными: 是故治世之音安以樂,其政和。亂世之音怨以怒,其政乖。亡國之音哀以思,其民困。“安”“樂”兩靜字,參“以”字以聯之,猶“安而樂”也。 (269) Поэтому музыка мирного периода спокойна и радостна, его (т. е. этого периода) политика мягка; музыка смутного периода враждебна и яростна, его политика строптива; музыка периода упадка грустна и горестна, народ [терпит] лишения. Прилагательные ‘спокойный’ и ‘радостный’ соединяются знаком и, аналогично 安而 ‘спокойный и радостный’. Ма Цзяньчжун указывает, что здесь возможна замена на 而 эр, который он рассматривает среди 连字 союзов. Исходя из данных критериев разграничения союзов и предлогов, предложенных (Го Жуй 2002, 232–233), в 安以樂 спокойна и радостна, 怨以怒 враждебна и яростна, 哀以思 грустна и горестна знак 以 и функционирует как союз.

4 — 2024
Автор:
Кирюхина Любовь Владимировна Иркутский государственный университет, Иркутск, Россия