ISSN 2686 - 9675 (Print)
ISSN 2782 - 1935 (Online)

Обозначение перечисления в современном китайском языке со словами 等(děng) и 等等(děngděng)

(děng)

  1. Обобщает перечисленные впереди объекты, выполняя функцию завершения перечисления. После него часто стоит числительное, указывающее на полное количество объектов (Люй Шусян 1999, 167).

应邀参加比赛的有波兰、丹麦、阿尔及利亚、泰国、伊朗、日本、新加坡和香港 8个国家和地区的足球队。 Футбольные команды из 8 стран и регионов приняли приглашение на участие в соревнованиях: команды Польши, Дании, Алжира, Таиланда, Ирана, Японии, Сингапура и Гонконга.

Иногда указывается общее количество объектов, но перечислены не все. В данном случае функция завершения неполного перечисления. Например:

与会代表来自中国、美国、俄罗斯36个国家。 Представители, принимающие участие в конференции, приехали из 36 стран, таких как Китай, Америка, Россия и др.

  1. Используются после одного слова или словосочетания, обозначая наличие однотипных предметов, переводится как типа…, такие как … (Чэнь Баолян 2008, 118). Например:

公共卫生部门一般只强调预防太阳光B型紫外线。 Департамент общественного здравоохранения обычно делает упор только на предотвращение ультрафиолетовых лучей типа B, таких как солнечный свет.

  1. Используется в конце перечисления, после него указывается обобщающее слово (Краткий словарь способов употребления служебных слов современного китайского языка 1984). Например:

与大飞机、大火箭 “国之重器”不同,博览会上的这个机器人来自民营企业北京众德迪克科技公司。 В отличие от  «самого тяжелого оружия страны», как большие самолеты и ракеты и т.п., этот выставочный робот был представлен частной Пекинской научно-технической компанией «Чжундэдикэ».

  1. Используется после имени собственного (название места или имя человека), обозначая неполное перечисление (Чжан Бинь 2000, 243). Например:

邦迪4人的文章第一次提出“现在需要重新研究”这一核政策是否明智。 В статье Бонди и других четырех людей впервые был поднят вопрос о разумности политики «Сейчас нужно заново исследовать».

4 — 2023
Автор:
Береза Евгения Викторовна, Амурский государственный университет, Благовещенск, Россия