ISSN 2686 - 9675 (Print)
ISSN 2782 - 1935 (Online)

Обозначение перечисления в современном китайском языке со словами 等(děng) и 等等(děngděng)

Вопрос относительно частеречной принадлежности слов 等(děng) и 等等(děngděng) вызвал множество дискуссий среди китайских лингвистов. Некоторые склоняются к отнесению данных элементов к классу местоимений (Ян Шучжан 1981, 66; Лю Гунван 1988, 93; Чжу Цзюнь 2008, 42). Основным аргументом является возможность данных элементов замещать конструкции размером от одного слова до целого предложения (Чжу Цзюнь 2008, 42–49). В соответствии с данной точкой зрения слова 等(děng) и 等等(děngděng) относятся к знаменательным частям речи, что не соответствует таким их характеристикам, как невозможность самостоятельного употребления и отсутствие конкретного семантического значения. Данный факт наводит большинство ученых на мысль, что элементы 等(děng) и 等等(děngděng) являются служебными словами, однако, ученые указывают на их особенность, которая заключается в слабой степени грамматикализации, в отличие от других классов служебных слов они выражают семантическую категорию, нежели грамматическую. В классификации служебных слов китайские лингвисты  относят их к классу 助词(zhùcí), а именно 列举助词(lièjǔ zhùcí) (Люй Шусян 1999, 167; Чжан Бинь 2000, 242; Ма Чжэнь 2004, 118; Чжан Ишэн 2002, 247; Бай Сяохун 2007, 211 ; Ян Юйлин 2011, 186 ). Сам термин 助词(zhùcí) на русский язык может быть переведен как вспомогательные слова или частицы, если трактовать их как слова, которые присоединяются к словам, словосочетаниям и предложениям, выполняя вспомогательную функцию и передавая дополнительные грамматические и смысловые значения (Краткий словарь способов употребления служебных слов современного китайского языка 1984, 32 ; Чжу Ичжи 1990, 189; Гао Гэншэн 2008, 93), что соответствует понятию частиц в общем языкознании: «частицы – это разряд неизменяемых служебных слов, участвующих в выражении форм отдельных морфологических категорий, входя в состав слова, либо присоединяясь к нему, передающих коммуникативный статус высказывания, а также выражающих отношение высказывания и/или его автора к окружающему контексту, выраженному или подразумеваемому» (Языкознание. Большой энциклопедический словарь 1998, 579). В словарях современного китайского языка исследуемые элементы также обозначены как 助词(zhùcí) (Словарь современного китайского языка 2001; Практический стандартизированный словарь современного китайского языка 2001). Отнесенность 等(děng) и 等等(děngděng) к служебным словам также говорит о включении этих элементов в специализированные словари служебных слов современного китайского языка, где они также отмечены как  助词(zhùcí) (Краткий словарь способов употребления служебных слов современного китайского языка 1984); Словарь служебных слов современного китайского языка 1995]. Группу слов в классе 助词(zhùcí), в которую входят исследуемые элементы 列举助词(lièjǔ zhùcí) можно, соответственно, перевести как вспомогательные слова, использующиеся при перечислении или же частицы перечисления. Необходимо отметить, что лингвисты, придерживающиеся прототипического подхода, относят 等(děng) и 等等(děngděng) к прототипам группы 列举助词(lièjǔ zhùcí), а остальные элементы данной группы к периферийным (Бай Сяохун 2007, 211; Чжан Ишэн 2002, 6–7).

4 — 2023
Автор:
Береза Евгения Викторовна, Амурский государственный университет, Благовещенск, Россия