ISSN 2686 - 9675 (Print)
ISSN 2782 - 1935 (Online)

Обозначение перечисления в современном китайском языке со словами 等(děng) и 等等(děngděng)

В современном китайском языке для выражения окончания перечисления или завершения неполного перечисления используются разные лексические единицы. Объектами настоящего исследования являются слова 等(děng) и 等等(děngděng), которые на русский язык переводятся как и так далее, и прочее, и тому подобное, типа. Актуальность настоящего исследования состоит в отсутствии исследований на русском языке относительно способов функционирования слов 等(děng) и 等等(děngděng) при перечислении предметов, несмотря на то, что они являются наиболее употребительными элементами среди языковых единиц, выполняющих подобные функции. В русскоязычной литературе предлагается основное значение данных слов, но отсутствует информация о правилах их употребления и разнице между собой, что было восполнено в настоящем исследовании.

В качестве материала исследования мы воспользовались данными корпуса Пекинского университета языка и культуры, как мощнейшей онлайн-платформой лингвистических исследований (Корпус BCC). Выбор пал на разделы публицистики и разговорной речи, так как в соответствии с результатами исследований китайских лингвистов основной сферой употребления  等(děng) и等等(děngděng) является книжная речь, а именно официально-деловой, публицистический и научный стили, это газеты, научные статьи, политические дискуссии и др. При этом 等等(děngděng) также часто употребляется в разговорной речи, в пьесах и романах на разговорном языке, в отличие от 等(děng). Это можно объяснить тем, что 等等(děngděng) состоит их двух слогов, соответственно интонация более мягкая и произносится гармоничнее  (Чэнь Баолянь 2008, 115).

4 — 2023
Автор:
Береза Евгения Викторовна, Амурский государственный университет, Благовещенск, Россия