ISSN 2686 - 9675 (Print)
ISSN 2782 - 1935 (Online)

Билингвизм и диглоссия в современной языковой ситуации в Китае

Л.В. Щерба (Щерба 1974) говорит о чистом и смешанном билингвизме. Чистый (производящий) билингвизм имеет место при освоении языка от носителей, при котором билингв производит речевые единицы вторичной языковой системы без искажений. К смешанному билингвизму относится ситуация, при которой языки свободно заменяют друг друга и между ними возникает связь. При смешанном билингвизме второй язык воспринимается через призму родного языка.

Абсолютный билингвизм подразумевает идентичное владение языками в любых ситуациях общения. Считается, что такой вид билингвизма невозможен. При изучении проблематики двуязычия ученые исходят из позиций о том, что существует первичная языковая система, которая используется для общения. Если человек использует лишь одну языковую систему, то его можно назвать монолингвом, если используется две и более системы общения - билингвом, трилингвом, полилингвом и т.д. в зависимости от количества используемых языков.

Для изучения китайской языковой ситуации крайне важно корректное понимание термина диглоссия, который тесно связан с понятием билингвизма и зачастую считается его подвидом. Впервые данный термин был употреблен Ч. Фергюсоном (Ferguson 1959) в 1959 г. в его работе «Диглоссия». Это понятие рассматривает различные проявления форм существования, одна из которых занимает верхнюю страту коммуникативной системы, а другая - низшую. Ч. Фергюсон ввел в обиход такие термины, как «стандартный вариант» и «местный» вариант.

В дальнейшем понятие получило распространение в трудах других ученых. Например, А.Д. Швейцер (Швейцер 1990) полагает, что диглоссия — это «взаимодействие социально противопоставленных друг другу подсистем одного языка», Н.Б. Мечковская (Мечковская 2000) утверждает, что диглоссия – это «особый вид несбалансированного двуязычия». Б.А. Успенский (Успенский 1994, 5) дает следующее определение этому термину: «диглоссия – такой способ сосуществования двух языковых систем в рамках одного языкового коллектива, когда функции этих двух систем находятся в дополнительном распределении, соответствуя функциям одного языка в обычной (недиглоссной) ситуации». В целом, можно утверждать, что диглоссия – это устойчивая языковая ситуация, при которой наблюдается дополнительность функций стандартного и местного вариантов языка, которые могут сохраняться в течение долгого времени. В отличие от билингвизма, диглоссия представляет собой устойчивую языковую ситуацию, для которой характерна иерархия языков, которая разграничивается сферой употребления (повседневное, деловое, научное, религиозное общение и пр.). Эти языки дополняют друг друга. При диглоссии говорящие осознанно делают выбор между различными вариантами языка, используя те, которые наилучшим образом отвечают текущей языковой ситуации.

4 — 2022
Автор:
Заклязьминская Екатерина Олеговна, Московский городской педагогический университет, Москва