Текущий номер: #3 — 2024
Архив: #2 — 2024 #1 — 2024 #4 — 2023 #3 — 2023 #2 — 2023 #1 — 2023 #4 — 2022 #3 — 2022 #2 — 2022 #1 — 2022 #4 — 2021 #3 — 2021 #2 — 2021 #1 — 2021 #5 — 2020 #4 — 2020 #3 — 2020 #2 — 2020 #1 — 2020 #4 — 2019 #3 — 2019 #2 — 2019 #1 — 2019
Очерк истории корееведения в ИВР РАН
В 1975 г. к группе корееведов в стенах ЛО ИВАН присоединилась Л. В. Жданова (1946–1999), после того как защитила кандидатскую диссертацию «Поэтическое творчество Чхве Чхивона (IX в.)», под руководством М. И. Никитиной. В следующие несколько лет, главной сферой ее интересов было творчество поэта Чхве Чхивона. Л. В. Жданова начала работать над переводами его стихов в форме тан си («танские стихи»). Монография (Жданова 1998), посвященная жизни и творчеству этого поэта была закончена и представлена на обсуждение (АВ ИВР РАН. Ф.152. Оп. 1а. №2581.) в секторе Дальнего Востока в 1980 г.М. И. Никитина продолжала работать над поэзией по теме «Средневековая корейская поэзия (проблема пространства)», в рамках которой она изучала как сичжо, так и хянга (монография «Сичжо. Семантическая структура жанра») (Никитина 1994). Начиная с 1979 г. интерес М. И. Никитиной привлекла взаимосвязь ритуала и поэзии, что вылилось в ряд статей (Никитина 1979; АВ ИВР РАН. Ф. 152. Оп. 1а. № 2538.; Никитина 1985), диссертацию на соискание ученой степени доктора филологических наук и монографию «Древняя корейская поэзия в связи с ритуалом и мифом» (Никитина 1982). После этого М. И. Никитина продолжила исследование влияния ритуала на литературу, но уже о взаимосвязи с мифом и начала работу над темой «Миф о Женщине-Солнце в корейской и соседних культурах». Результатом данного исследования стали две монографии «Миф о Женщине-Солнце в корейской и соседних культурах» и «Миф о Женщине-Солнце в культуре стран Дальневосточного региона», что в итоге были сведены в единую работу (АВ ИВР РАН. Ф. 152. Оп. 1а. № 2890.).
С 1980 г. Д. Д. Елисеев приступил к написанию монографии «Средневековые писатели Кореи» (АВ ИВР РАН. Ф. 152. Оп. 1а. № 2776.), что была закончена в 1985 г, но так и не вышла в печать. В то же время он работал над статьей, посвященной истории отечественного востоковедения до 1917 г (АВ ИВР РАН. Ф. 152. Оп. 1а. № 2671.).
Завершив исследования романа Ким Манчжуна «Куунмон» А. Ф. Троцевич начала тему «Проблемы изучения древних корейских текстов» (АВ ИВР РАН. Ф. 152. Оп. № 2671.) и в тоже время она занималась переводом «Повести о Чек Сёные» (Чёк Сёный Чён 1996), который был закончен в 1986 г. Также, совместно с М. И. Никитиной, она занималась изучением темы «История классической корейской литературы», которая была завершена в 1993 г. Кроме того, за время исследования этой темы, был подготовлен к публикации сборник корейской прозы (История цветов 1990), в который вошли переводы Д. Д. Елисеева, М. И. Никитиной, Л. В. Ждановой, Л. Н. Меньшикова, Г. Е. Рачкова, С. Н. Сухачева и самой А. Ф. Троцевич.
После окончания работы над монографией, посвященной Чхве Чхивону, Л. В. Жданова начала работать над переводом и анализом стихотворений корейского поэта XII в. Ли Гюбо. Начиная с 1986 г. научная тема Л. В. Ждановой утверждалась лишь на один год, а не на три, как это было принято, и итог такой работы был представлен в виде цикла статей, посвященных творчеству поэта. Так, ею были рассмотрены мифологические ассоциации в творчестве Ли Гюбо; мир растений; цвет/свет в ритуале любования хризантемами в Китае и Корее (Жданова 1997), мир цветов и т.д.
В рамках темы «Исследование классической литературы, созданной на корейском и китайском языках» Д. Д. Елисеев в 1986 г. начал работу над комментированным переводом сборника Сон Хёна «Гроздья рассказов Ёнчжэ». Перевести он успел 5 квонов (всего сборник состоит из 10 квонов), а сам сборник «Гроздья рассказов Ёнчжэ» (Сон Хён 1994) был опубликован уже после его смерти.
Анофриева Дарья Сергеевна, Институт восточных рукописей РАН, Санкт-Петербург, Россия