Текущий номер: #3 — 2024
Архив: #2 — 2024 #1 — 2024 #4 — 2023 #3 — 2023 #2 — 2023 #1 — 2023 #4 — 2022 #3 — 2022 #2 — 2022 #1 — 2022 #4 — 2021 #3 — 2021 #2 — 2021 #1 — 2021 #5 — 2020 #4 — 2020 #3 — 2020 #2 — 2020 #1 — 2020 #4 — 2019 #3 — 2019 #2 — 2019 #1 — 2019
Очерк истории корееведения в ИВР РАН
Материалы корейского языка продолжали привлекать внимание специалистов, занимающихся сравнительным языкознанием – А. В. Вовин (1961–2022), в то время японист-аспирант, а после м.н.с. ЛО ИВАН, написал несколько статей, посвященных корейскому и древнекорейскому языку, в том числе связям древнекорейского и древнеяпонского языков (Вовин 1986; Вовин 1986; Вовин 1990).В 1993 г. С. О. Курбанов (род. 1963) в качестве младшего научного сотрудника приступил к работе над темой «Историография Кореи (средневековье и Новое время)» и в течении двух лет занимался исследованием и комментированным переводом ксилографа «Мокчэ касук хвичхан Ёса» («История [Ко]рё. Компиляция школы Мокчэ»[1]) На основании переводов данного памятника С. О. Курбанов в 1992 г. защитил кандидатскую диссертацию (под руководством Е. И. Кычанова) (Курбанов 1992), а также использовал эти материалы в курсе лекций по историографии Кореи (Курбанов 2002). Кроме того, С. О. Курбанов сделал комментированный перевод предисловия памятника Хон Ёха «Тонгук тхонгам чэгам» («Всеобщее зерцало Кореи. Основные положения») для сравнительного анализа с «Мокчэ касук хвичхан Ёса», написанного тем же автором. По результатам исследования этих памятников была написана статья (Kurbanov 1993). После завершения темы по историографии, С. О. Курбанов посвятил себя исследованию культа предков и сыновней почтительности в Корее. Комментированный перевод источников XV-XVII вв. послужил основой для написания статей (Курбанов 1996; Курбанов 1997), посвященных категории «хё» и ритуалам жертвоприношений духам предков в корейской культуре. Кроме того, материалы исследования сыновней почтительности «хё» легли в основу монографии «Конфуцианский классический «Канон сыновней почтительности» в корейской трактовке» (Курбанов 2007), в которой приводится комментированный перевод памятника с китайского и корейского языков.
М. И. Никитина продолжила изучение взаимосвязи мифа и ритуала в корейской культуре и начала исследование «Миф о Женщине-Солнце и ее родителях и мифы-спутники в ритуальной традиции Кореи и соседних странах». В ходе работы над этой темой М. И. Никитина реконструировала мифы, раскрыла числовой код мифов, выполнила реконструкцию ритуалов, отражающих мифы и разработала типовой алгоритм ритуала. В это время она не только опубликовала ряд статей (Никитина 1993; Никитина 1994), посвященных разным мифам и написала монографию «Миф о Женщине-Солнце и его «спутники» в ритуальной традиции древней Кореи и сопредельных стран» (Никитина 2001), а также опубликовала статью о петербургской коллекции рисунков Ким Джунгына (Никитина 1996).
Анофриева Дарья Сергеевна, Институт восточных рукописей РАН, Санкт-Петербург, Россия