Текущий номер: #3 — 2024
Архив: #2 — 2024 #1 — 2024 #4 — 2023 #3 — 2023 #2 — 2023 #1 — 2023 #4 — 2022 #3 — 2022 #2 — 2022 #1 — 2022 #4 — 2021 #3 — 2021 #2 — 2021 #1 — 2021 #5 — 2020 #4 — 2020 #3 — 2020 #2 — 2020 #1 — 2020 #4 — 2019 #3 — 2019 #2 — 2019 #1 — 2019
Гидроним «Нил/نیل» в таджикскo-персидских письменных памятниках: лингвокультурологический анализ
- Фактологический материал свидетельствует о том, что Нил и ее воды отличаются чистотой и особым качеством. Также часто подчеркивается яркий голубой бирюзовый цвет укращений и утвари с блестящей синевой реки «Нил/نیل»:
Ниҳоданд маҳд аз бари панҷ пил
Зи пирӯза, рахшонтар аз оби Нил [Фирдоуси 1991, т. 6, 246].
«И установили колыбель на пяти слонах,
Из бирюзы, которая ярче вод Нила»
- Созданные литераторами образы олицетворяют Нил не только как
обиталище страшных тварей, но и редких и оригинальых существ:
Бар киштии умр такя кам кун,
К-ин Нил нишемани наҳанг аст. Анварӣ [Деххудо 2006]
«Не доверяй особо этому миру,
Он такой же как Нил - обиталище крокодилов»
- Очень часто в литературных источниках с упоминанием «رود/рӯд/rūd - река» или «دریا /дарё/ daryā - море» «Нил/نیل» описывается как мощный и страшный губительный поток. Обычно это происходит при описании борьбы с драконами (аждаҳо ajdahā) и такому уподоблению способствует желтый цвет их смертоносного яда (желчи):
Шикастам сараш чун сари жандапил,
Фурӯ рехт з-ӯ зањр чун рӯди Нил [Фирдоуси 1991, т. 2, 78].
«И сломал я ему (дракону) хребет как слону голова,
И вылилась яд (желч) из него как воды Нила»
- Достаточно много метафорических фрагментов связана с использованием гидронима «Нил/نیل» в таджикско-персидской классической литературы. Например, в следующем двустишии доброта и широта души героев и персонажей уподобляется широте реки «Нил/نیل», которая (от 350м.) местами составляет до 7500 метров.
Ба тан жандапилу ба ҷон Ҷабраил,
Ба каф абри баҳман, ба дил рўди Нил [Фирдоуси 1991, т. 7, 52].
«Фигурой как слон свирепый, душой как Джабраил,
Ладонью (щедростью) как тучи весенные, а сердцем как река Нил»
- Особое внимание привлекает упоминание огромных волн реки «Нил/نیل», которым уподобляется землетрясение (в результате ожесточенных сражений):
Бизад мўҳра бар кўҳаи жандапил,
Замин ҷунб-ҷунбон чу дарёи Нил [Фирдоуси 1991, т. 5, 102].
«Ударил булавой по хребту боевого слона (бойца),
Да так, что земля стала ходить ходуном как (волны) реки Нил»
- В поэтических образах широта реки «Нил/نیل» стало восприниматься не только как метафорическое, виртуальное (широта душа, благородство, щедрость), но и в буквальном значении этого слова (физическом измерении). Например, в следующем стихотворном отрезке размах рук богатыря измеряется размахом или широтой реки «Нил/نیل»:
Чу дасту инонаш ба айвон нигор
Набиниву бар зин чун ў як савор.
Дили шери нар дораду зўри пил,
Ду дасташ ба кирдори дарёи Нил [Фирдоуси 1991, т. 4, 211].
«Не встретишь такой фигуры и мускул,
И на седле такого великолепнего всадника.
Сердцем льва он обладает, силой слона,
А размах рук у него как (широта) реки Нил»
Касимов Олимджон Хабибович, Биктагирова Зубайда Альбертовна, Депутатова Наталья Анатольевна, Международный университет иностранных языков Таджикистана им. Сотим Улугзода, Таджикистан, Казанский (Приволжский) федеральный университет, Казань