Текущий номер: #3 — 2024
Архив: #2 — 2024 #1 — 2024 #4 — 2023 #3 — 2023 #2 — 2023 #1 — 2023 #4 — 2022 #3 — 2022 #2 — 2022 #1 — 2022 #4 — 2021 #3 — 2021 #2 — 2021 #1 — 2021 #5 — 2020 #4 — 2020 #3 — 2020 #2 — 2020 #1 — 2020 #4 — 2019 #3 — 2019 #2 — 2019 #1 — 2019
Гидроним «Нил/نیل» в таджикскo-персидских письменных памятниках: лингвокультурологический анализ
В таджикском литературном языке для выражения понятия “река” используется два синонимичных слова: «رود/рӯд» и «دریا,/дарё». В современном персидском языке «رود/рӯд» означает “река”, а «دریا,/дарё» используется для выражения понятия «море». В литературных памятниках таджикского (персидского) языка «Нил» как гидроним выражается обеими единицами:
а) رود /рӯд/rūd – река:
Аз он раҳ, ки дар пойи пил омадаш,
Гузаргаҳ сӯйи рӯди Нил омадаш. Низами [Деххудо 2006]
«Слоновая тропинка, по которой он следовал,
Привела его к переходу к реке Нил»
б) دریا/дарё/ daryā – море:
Ҳамчунон дар фикри он байт
Пилбоне дар лаби дарёи Нил. Саъдии Шерозӣ [Деххудо 2006]
«Все еще думаю о том бейте (двустишие),
Которое сказал погонщик слонов на берегу реки (моря) Нил»
Об этом говорится не только в художественных произведениях, но и в классических научных трактатах. Одним из них является географический трактат «Джахоннома» Мухаммада Бакрона, который составлен на таджикском языке в XIII веке. В этом трактате анализируемый гидроним упоминается в виде «Нили Миср» в нескольких разделах. В частности, подробно упоминается «дорожная карта» этой великой реки, но более подробная информация предлагается в отношении ее ихтиофауны. Наряду с электрической рыбой «раъъода/раъъод رعاد/)رعادة» описываются еще и «крокодил» «nahang/timsoh نهنگ/ تمساحкрокодил», который имеет «четыре руки и ноги, длинную голову и тело с огромными зубами, с помощью которых он захватывает жертву и уводит под воду со смертельным исходом, но на суше не представляет особой опасности для других животных» [Бакрон 2012,19].
Кроме этих двух животных речь идет и о животном «сақанқур/سقنقور» saqanqur «сцинк аптечный» (ядовитая ящерица) [Персидско-русский словарь, 1983, 49], на персидском«ریگماهی / регмоҳӣ/ песчаняя река», который используется при создании различных сильных лекарств, и как усилитель мужской потенции, и «больше ни в каком водоеме не наблюдается, кроме как в Ниле Египта» [Бакрон 2012, 100]. Данное слово встречается в некоторых стихотворных фрагментах, и почти все время в контексте лекарства против импотенции:
Наварус аз раҳнишинон шукр кай гӯяд бадон-к
Доми иннин аз сақанқури музаввир сохтанд. Хоқонӣ [Деххудо 2006].
«Невеста почему должна благодарить сидящих на обочине людей,
Когда импотенту построили ловушку из фальшивого саканкура»
Касимов Олимджон Хабибович, Биктагирова Зубайда Альбертовна, Депутатова Наталья Анатольевна, Международный университет иностранных языков Таджикистана им. Сотим Улугзода, Таджикистан, Казанский (Приволжский) федеральный университет, Казань