Текущий номер: #3 — 2024
Архив: #2 — 2024 #1 — 2024 #4 — 2023 #3 — 2023 #2 — 2023 #1 — 2023 #4 — 2022 #3 — 2022 #2 — 2022 #1 — 2022 #4 — 2021 #3 — 2021 #2 — 2021 #1 — 2021 #5 — 2020 #4 — 2020 #3 — 2020 #2 — 2020 #1 — 2020 #4 — 2019 #3 — 2019 #2 — 2019 #1 — 2019
Некоторые социально-политические концепции в трактовке конфуцианцев и моистов
Равным образом, существующий в моизме принцип сыновьей почтительности далеко отстоит от подобного конфуцианского понятия, поскольку и в личных отношениях необходимо было придерживаться принципа обоюдной выгоды. Конфуцианский принцип сыновьей и дочерней почтительности (孝顺 – сяошунь) предполагает почтительное отношение в старшим только своей семьи и своего клана. Моисты же утверждают, что рамки данного понятия должны быть расширены, поскольку все члены общества, вне зависимости от социального и материально положения, равны и имеют право получить социальную помощь и поддержку. Очевидно, что в эпоху борющихся государств «Чжаньго» (c 475 по 221 гг. до н. э.) идеи подобного рода были отвергнуты высшими слоями общества и не получили особого распространения. Объективная оценка идеям моистского учения была дана научным сообществом относительно недавно. После фундаментального труда Сунь Ижана [Sun Yirang, 1968], видный политический и научный деятель конца XIX - начала XX века – Лян Цичао – анализируя сходства и различия понятий «выгоды» (利) и справедливости (义), приходит к выводу о том, что они неизменно преследуют целю благополучие и процветание Поднебесной. Таким образом, после выхода в свет научных работ посвященных подробному анализу данного вопроса [王桐齡, 1931], [梁启超, 1960], научное сообщество пришло к объективной оценке принципа «всеобщей любви и взаимной выгоды». Принцип «всеобщей любви и взаимной выгоды» является ядром моистской философии. Такие концепции как «почитание достойных», «почитание единства» и др., восходят к выражению «весь мир – единое целое» (人类一体、四海一家 – Жэнь лэй и ти, сы хай и цзя). Вот образ будущего мира, в котором соблюден принцип «взаимной любви»:
若使天下兼相愛,國與國不相攻,家與家不相亂,盜賊無有,君臣父子皆能孝慈,若此則天下治。故聖人以治天下為事者,惡得不禁惡而勸愛?故天下兼相愛則治,交1相惡則亂。故子墨子曰:「不可以不勸愛人者,此也. [Knoblock, Riegel, 2016, p. 152: 15.5.] (Если в мире друг к другу относятся с любовью; государства не нападают друг на друга; семьи не учиняют смуту, то исчезают воры и грабители; император и министры, отцы и сыновья, все следуют принципам сыновьей почтительности, исходя из этих принципов, управляют Поднебесной, то наступает мир и гармония. Поэтому как может мудрец, которому поручено управлять империей, не сдерживать ненависть и не поощрять любовь? Таким образом, когда в мире есть всеобщая любовь, он будет упорядоченным, а когда в мире есть взаимная ненависть, он будет беспорядочным. Именно по этой причине Мо-цзы сказал: нельзя не воодушевлять людей относиться к другим с любовью. (перевод мой – Е.Р.))
Отметим, что описываемая ситуация может быть названа прямо противоположной тому, что происходило во времена Чжаньго. Имели место постоянные нападения сильных государств на слабые, могущественные семейные кланы разоряли небольшие семьи и т.д. Таким образом, по мысли Мо Ди, любые бедствия, происходящие в Поднебесной, являются следствием ненависти людей к друг другу. Что же мешает людям относиться к каждому члену общества как к равному? Одной из наиболее весомых причин является иерархическая система, построенная на принципе «выпрямления имен» (正名). Система предполагает необходимость приведения названий в соответствие с сущностью вещей и явлений. Кратко и емко данную политику описывает цитата Конфуция из «Лунь юй»: «Пусть отец будет отцом, сын – сыном, государь – государем, подданный – подданным» [Переломов, 1998, с.16].
Тухтаева Екатерина Рустамовна, Казанский (Приволжский) федеральный университет