ISSN 2686 - 9675 (Print)
ISSN 2782 - 1935 (Online)

Особенности выражения диалогического самосознания в современной корейской поэзии (на материале произведений чо джи хуна, ли сан хва, ким ки рима)

2.2 Проблема развития корейской поэзии ХХ века в зеркале критики

Проблемы, связанные с формированием и развитием корейской поэзии ХХ века, получили отражение в ряде исследованиях, в работах Писаревои Л, и Ким Хен Тэк: «Современная корейская поэзия: вторая половина ХХ века» - М., ИМЛИ РАН, 2004: Солдатовой М., Пак К.А. «Современная литература Кореи». Владивосток, 2003; Амановаои Г.А. Кореи ская поэзия 20-х–40-х гг. ХХ в. М., 2007. Галкинои Л.В. Корейская поэзия 20-х годов ХХ века, ДВГУ, Владивосток, 1988; Модернизм в корейской поэзии 1930-х годов ХХ века, ДВГУ, ЛГУ №17, 1991; Ивановой В.И. Современная литература в Корее (1945–1955) // Проблемы Дальнего Востока, М., 1974, №3; Ким Юн Сика Современная корейская литература. Критический анализ, Сеул, 1995; Со Чжон Чжу Современная поэзия Кореи, Сеул, 1969. Ли В.Н. О просветительских тенденциях корейской литературы на рубеже XIX и XX вв. (из сб. «Теоретические проблемы изучения литератур Дальнего Востока»). М., 1970 г. и мн.др. Корейская литература ХХ века становится объектом пристального внимания международных форумов, проводимых В Корее, России, Казахстане, Узбекистане и др. Так, ежегодно на Международных конференциях, проводимых в ИДВ (Россия), Центром корееведения Казанского федерального университета, ТашГИВ и др.

функционирует секция «Литература» [7]. Опираясь на вышеуказанные исследования, мы в своей статье делаем попытку рассмотреть особенности корейской поэзии в аспекте межкультурного диалога, раскрыть сложный процесс взаимосвязи корейской поэзии ХХ века с русской, близость которых, во многом, обусловлено ее духовно-нравственным потенциалом, выраженном не только в рефлексии национальной самобытности, раскрытии ментального потрясения народа, «экзистенциального кошмара» в условиях японской агрессии, распада, разделения страны, гражданской войны, но и в культивации универсальных, базовых аксиологических духовных ценностей человечества, являющихся свидетельством «продолжения и развития того, что составляет непрерывность в развитии культуры» [8].

2.3 Диалогическое взаимодействие корейской поэзии с русской: сходство и различие

Схожесть корейской поэзии с русской, обнаруживается, как на уровне содержания произведения (тематики, проблематики, идеи), так и на уровне формы (художественных образов, композиции, языка). Так, одной из сквозных тем кореи скои поэзии ХХ века становится тема порабощения, «мертвенности свободы», утраты родной земли, гражданской войны, тяжести разделения народа, осуждающих насилие, истребительские распри, пагубность вражды между людьми, народами, воспевающих устремленность к свободе, к миру, являющаяся одной из парадигмальных тем в межкультурном диалоге, диалоге литератур. По праву достои ное место в раскрытии этой темы занимают произведения «Юноша от моря», «Песня независимости» Чем Нам Сона, «Я продолжаю помнить» Чжу Е. Хана, «Песня единения» Ли Чын Вона, «Сочиняю в тюрьме» Чон Хэ Сана, «Думаю о доме», «Ласточка», «Родина», «Шанс» и др. Ким Соволя; «Благословение зрелости» Чо Мин Хи, «Больничная палата, соткана из лунного света» Пан Енг Хи, «У могилы брата» Лю Ван Хи, «Придет ли весна на отнятые поля» Ли Сан Хва (1901-1943) и мн. др. Поскольку тема японского порабощения, гражданской войны получила широкое освещение в работах вышеуказанных корееведов, мы не сосредотачиваем внимание на этом аспекте, а рассматриваем особенности выражения диалогического сознания в произведениях, раскрывающих мотивы–одиночества, поэта и поэзии, а также делаем попытку раскрыть диалогичность корейской поэзии, выразившиеся в использовании–реминисценции, т.е. отсылок к элементам инонациональных культур.

Тяготы японской агрессии, утрата родной земли, безысходность жизни обусловили дегуманистичное представление у обездоленного народа, породили у людей желание уйти в мир мечтаний, «в стихию идеальной, субъективной, чувственной» (Ф.Шеллинг). Своеобразной духовной реакцией на бесчинства японцев становится выражение в корейской поэзии ХХ века трагического мироощущения, мотива одиночества, смертельной тоски, находящегося в диалоге с лучшими образцами западноевропейской, русской литературы XIX века, обнаруживающегося близость, в частности, с лермонтовской философией странничества, изгнанничества. Свидетельством тому произведения - «Знаток ритма», «Странник», «Дождь на плантации бананов», «Когда я играю на флейте» Чо Чжи Хуна мн.др.

Образные воплощения одиночества, обусловленного утратой родной земли, лишениями, жестокостью японских колонизаторов, превративших людей в одиноких, печальных странников, с особой силой получили выражение в стихотворении Чо Чжи Хуна «Знаток ритма»:

Высокий перевал покроет сосною и кедром
Крутая дорога и сумерки
Прохладный ветерок развевает бороду
Печального странника, одиноко идущего по дороге.

3 — 2020
Автор:
Хван Людмила Борисовна, профессор, Каракалпакский государственный университет имени Бердаха, Когай Марина Александровна, преподаватель