ISSN 2686 - 9675 (Print)
ISSN 2782 - 1935 (Online)

Культурное осмысление омонимии числительных в современном китайском языке

1) Культурное осмысление числительного 《一》(yi, один)

Китайцы с древних времен с почтением относятся к числу один, его считают началом, источником и связующим звеном всего сущего. Таким образом, «一» единица будет синонимична таким словам как «元» (yuan) – исток, основа, «始» (shi), «初» (chu) - начало. Поэтому, «一月» (yi yue) - январь, также называется «元月» (yuan yue), Первый день Нового года носит название «元旦» (yuan dan).

Мудрец Лао-цзы сказал: «Дао рождает одно, одно рождает два, два рождает три, от трех рождается все сущее». «Один делится на два, два делится на четыре, четыре делится на восемь» [Чжу, 1998]. Такого рода почитание китайским народом цифры 《一》 также оказало воздействие на слова и выражения в китайском языке. Например, в китайском словаре насчитывается свыше 645 слов, начинающихся с «一», а словарь Китайских фразеологизмов содержит более 426 выражений, начинающихся с «一» [Словарь идиом…, 1998].

2) Культурное осмысление числительного《二》(er, два)

«二» два является первым четным числом, изначально китайский народ с большим почтением относился к четным числам. Эта традиция берет свое нечало в религии, в частности даосизме. Считалось, что четные числа символизируют большое счастье. Лао-цзы сказал: «Тайцзи является источником всего сущего во Вселенной…Тайцзи разделяет инь и янь, они в свою очередь, соединяясь, рождают все сущее». Символ Тайцзи похож на пару вращающихся по кругу рыб, символизирует зарождение и развитие всего сущего во Вселенной. Это также отражает древнее диалектическое мышление - объединить два в одном. Это идея о двух началах также нашла свое отражение и в жизни. Китайцы любят двойственность и симметрию.

Так, фразеологизмы, включающие «二» и его китайские синонимы как «双» - два несут положительную окраску, к примеру: «好事成双» (hao shi cheng shuang) - благие дела наступают одновременно, «双喜临门» (shuang xi lin men) - в доме двойная радость. Однако, если «二» имеет значение «第二» - второй, то это порождает значение «не очень хороший, не совсем верный, на вторых ролях». Поэтому среди фразеологизмов с числительным «二» также есть те, которые несут в себе негативный смысл. Например, 《二傻子》 (er sha zi)-тунеядец《二流子》(erluizi)-лодырь.

Примечательно, что характерная китайскому языку ритмика, гармония и симметрия внутри предложения достигаются именно благодаря конкретному количеству иероглифов. Наиболее распространенный пример – фразеологизмы, состоящие из четырех иероглифов. Например, «双双见喜» (shuang shuang jian xi ) - радоваться вдвоем, «成千上万» (cheng qian shang wan) - много тысяч. Люди во время дарения подарков также стараются придерживаться принципа «成双成对» (cheng shuang cheng duei) - дарить парные предметы.

2 — 2022
Автор:
Хань Юн, Казанский федеральный университет