ISSN 2686 - 9675 (Print)
ISSN 2782 - 1935 (Online)

Китайская концепция двух подлежащий в предложении: к постановке проблемы

Эту точку зрения разделяли и авторы (Чжан и др. 1959), иллюстрируя инверсию дополнения следующим образом:

(39) 刚来的时候,我谁都不认识。
Gāng lái deshíhòu, wǒ shéi dōu bù rènshí
Только приехать CONJ.когда 1Sg кто-товесь NEG быть_знакомым
‘Только приехав, я никого тут не знал’.

(40) 他一口水都没喝就走了。
Tā yī kǒu shuǐ dōu méi hē jiù zǒu le
3Sg.M один CLF.рот вода весь NEG пить CONJ уходить COS
‘Он и глотка воды не выпил, сразу ушел’. (Чжан. 1959, 128-129)

Подходы этих китайских лингвистов опирались преимущественно на анализ семантических отношений, складывающихся между именными группами, называющими участников ситуации.

В 50-60-х гг. в КНР высказывалась и иная точка зрения, представленная, в частности, в работах Дин Шэншу и ряда его китайских коллег. Так, в (Дин 1961/ 1999) предложения со сказуемым, выраженным субъектно-предикативной синтагмой, иллюстрируются следующими примерами:

(41) 我上海也到过天津也到过几个大商埠都到过。
Wǒ Shànghǎi yě dào-guo Tiānjīn yě dào-guo
1Sg Шанхай тоже прибыть-EXP Тяньцзин тоже прибыть-EXP
Jǐ gè dà shāngbù dōu dào-guo
Несколько CLF большой порт весь прибыть-EXP
‘Я и в Шанхай был, и в Тяньцзине был, в нескольких крупных торговых портах побывал’.

(42) 你这人一点道理不讲我没有这许多工夫来和你争论。
Nǐ zhè rén yīdiǎn dàolǐ bù jiǎng
2Sg DEM человек чуть-чуть благоразумие NEG проявлять
Wǒ méi yǒu zhè xǔduō gōngfū
1Sg NEG иметь DEM много время
Lái hé nǐ zhēnglùn
Чтобы CONJ 2Sg спорить
‘Ты такой человек о здравым смыслом не считаешься, и нет у меня времени с тобой спорить’. (Дин 1961/1999, 26)

1 — 2023
Автор:
Емельченкова Елена Николаевна, Санкт-Петербургский государственный университет