ISSN 2686 - 9675 (Print)
ISSN 2782 - 1935 (Online)

Основные ошибки англоговорящих при изучении китайского языка и их причины

Первые две категории ошибок проявляются, прежде всего, в устной речи и при переводе, а третья становится очевидной только в письменной речи. Если рассматривать лексические и грамматические упущения, то сказать, какие из них наиболее нежелательные, невозможно, все зависит от конкретной речевой ситуации и степени фатальности ошибки для понимания. Чаще всего у говорящих они идут в комплексе и тесно переплетены. Поэтому преподавателям работающим, как в англоязычной среде, так и любой другой, необходимо прорабатывать как лексическую, так и грамматическую составляющую языка, а также уделять внимание пунктуационным нормам.

Анализируя три описанные выше категории ошибок англоговорящих, можно сделать вывод, что большей частью они обусловлены следующими первопричинами:

1. Специфические конструкции и грамматические формы китайского языка, которые отсутствуют в английском языке.

Порой в другом языке нет даже отдаленно похожих форм, что вызывает полное непонимание у обучающихся и соответственно многочисленные ошибки при попытках их использовать в речи. Лингвистическое объяснение обычно слишком сложное для неподготовленных, но и при необходимом уровне подготовки может быть слишком теоретезировано. Носители же языка зачастую ограничиваются фразами: «Так принято говорить», «Китайцы так говорят» и т. п. В итоге это приводит к большому числу ошибок именно в специфических китайских оборотах речи.

Так для англоговорящих сложны для понимания конструкция с «把» [3]., правила удвоения глаголов и прилагательных (наречий) [4], предложения с субъект - предикатным словосочетанием в роли сказуемого [5] и др.

1 — 2021
Автор:
Кадырова Лейсан Ильдусовна, Российский государственный гуманитарный университет (РГГУ)