ISSN 2686 - 9675 (Print)
ISSN 2782 - 1935 (Online)

Изучение китайского языка на факультете восточных языков Санкт-Петербургского университета в начале ХХ века

Кроме занятий по грамматике первокурсник еще изучал китайскую каллиграфию (одно занятие в неделю, по средам) у преподавателя Куроно Ёсибуми (Иосиф Николаевич Куроно, 1859-1918) и занимался разговорным языком (два занятия, так же по средам) с преподавателем-китайцем Куэ Фаном (Гуй Фан), атташе китайского посольства в Петербурге [15; С.30].

Вместе с первокурсниками других разрядов китаист по четвергам должен был прослушать лекции общего курса «Обзор путешествий европейцев в Азию» Николая Ивановича Веселовского (1848 -1918). «Его лекции по истории Востока, не блестящие по форме, отличались богатым содержанием. Веселовский, серьезный исследователь и опытный педагог, стремился приобщить студентов к самостоятельной научной работе» [5; С.307].

Кроме того, всем студентам надлежало дважды в неделю (по вторникам и пятницам) изучать Богословие. В первом семестре это был «Сравнительный обзор вероучения главнейших западных христианских вероисповеданий (римско-католического, лютеранского, реформатского, англиканского)», а во втором – «Критический обзор наиболее замечательных теорий о происхождении и сущности религий вообще и в частности – христианской религии». Лекции проводил заслуженный профессор, протоиерей Василий Гаврилович Рождественский (1839 – 1917).

Те студенты, которые собирались изучать филологию, должны были пройти предмет по выбору «Русская словесность», а те, кто ориентировался на службу по дипломатической части» - или «Международное право» или «Политическую экономию». И все они дважды в неделю посещали занятия по так называемым «новым языкам». В том учебном году выбор был лишь из немецкого и английского языков.

Можно отметить, что первокурсника-китаиста в 1900-1901 учебном году не было занятий в 9 утра, первые лекции начинались в 10, а последние заканчивались в 15 часов. Каждая лекция длилась по часу без объявленного перерыва [6].

Еще в конце первого курса (в мае 1901 года) с факультета из-за болезни был уволен А.О.Ивановский, поэтому основное преподавание на всех курсах легло грузом на плечи профессора Д.А.Пещурова.

У студента, поступившего в 1900 году в ПУ, на втором курсе уже не было каких-либо занятий по грамматике, они сразу приступали к чтению текстов в оригинале. Лекции профессора Пещурова назывались «Чтение повестей и избранных глав из Шэн-юй-гуан-сюнь». Судя по всему, этому документу уделялось особое внимание в процессе преподавания на стыке веков. Шэн-юй-гуан-сюнь (Расширенные инструкции Священного эдикта, 圣谕广训) были изданы в 1724 году императором Юнчжэном. Он полагал, что «Священный эдикт» (圣谕) его отца, императора Канси, состоявший из шестнадцати правил по семь иероглифов в каждой и предназначенный для обучения простых людей основам конфуцианской мысли, не слишком им понятен, и поэтому с его подачи были изданы «Расширенные инструкции» объемом в десять тысяч знаков. На русский язык они переводились дважды: в 1778 году А.Л.Леонтьевым и в 1788 году Алексеем Агафоновым [3; С. 33. 17; С. 171. 16; С. 98]. В Петербургском университете этот документ был важной составляющей учебного процесса, поскольку его не только изучали в аудитории, но и многие работы студентов были посвящены его переводу и исследованию. Так, например, с 1899 по 1904 год, как минимум, восемь работ были на темы, связанные с Шэн-юй-гуан-сюнь.

1 — 2021
Автор:
Митькина Евгения Иосифовна, Санкт-Петербургский государственный университет