ISSN 2686 - 9675 (Print)
ISSN 2782 - 1935 (Online)

Изучение китайского языка на факультете восточных языков Санкт-Петербургского университета в начале ХХ века

Начало ХХ века оказалось переломным моментом для петербургского китаеведения. Весной 1900 года умер ведущий преподаватель Факультета восточных языков Санкт-Петербургского университета, бывший декан, известный ученый, основатель целой научной школы Василий Павлович Васильев (1818 – 1900). Нельзя сказать, что китаеведческое направление в университете оказалось обезглавлено, но, несомненно, присутствовало некоторое замешательство. С точки зрения науки этот период рассматривался в таких книгах как «История отечественного востоковедения с середины XIX века до 1917 года» [5] и в обширной статье Виктора Васильевича Петрова «Китайская филология в Петербургском-Ленинградском университете», опубликованной в сборнике «Точность – поэзия науки» [15]. Нам показалось интересным посмотреть на это время с позиций студента, точнее двух студентов – одного, поступившего в 1900 году, и другого - в переломном для всей страны 1914. Какие у них были предметы? Сколько часов в неделю? Сколько длились занятия? И когда заканчивались? На какие темы они могли писать свои выпускные работы? На все эти вопросы мы и попытаемся дать ответ в данной статье.

После смерти В.П.Васильева ведущим преподавателем и руководителем направления оказался Дмитрий Алексеевич Пещуров (1833 – 1913). Это был человек незаурядный. Интересно, что по своему первому образованию он никак не был связан с китаеведением – он окончил физико-математический факультет Петербургского университета (далее – ПУ). После успешной защиты магистерской диссертации Д.А.Пещуров отправился в составе Российской Духовной миссии в Пекин, где он, «занимаясь научными наблюдениями в метеорологической и магнитной обсерватории, построенной в 1851 г. на территории миссии, остальное время посвящал активному изучению китайского языка» [5; С. 288]. Преподавать на факультете восточных языков ПУ Д.А.Пещуров начал в 1867 году, совмещая преподавательскую деятельность с работой переводчика в Азиатском департаменте.

Еще в 1875 году, то есть за 25 лет до 1900 года, приступая к занятиям, Д.А.Пещуров напутствовал первокурсников словами: «Обдумали ли вы, господа, трудность того дела, за которое принимаетесь? Ведь вам придется иметь дело с языком, в котором нет грамматики, нет азбуки, а есть только неумолимая логика да 40 тыс. иероглифов…» [5; с.266-267] Можно предположить, что за двадцать пять лет преподавания его взгляд на трудность изучения китайского вряд ли сильно изменился, и вполне возможно, что он и первокурсников 1900 года встретил похожими словами.

На первом курсе Д.А.Пещуров вел предмет «Ключевые знаки. Формы разговорного языка. Чтение и разбор легких текстов». На него отводилось два занятия – по средам и пятницам. В преподавании он использовал «Грамматику отца Иакинфа» и словари Васильева, Попова и Пещурова.

«Введение в изучение китайского языка и чтение легких текстов» у первокурсников вел ординарный профессор Алексей Осипович Ивановский (1863 – 1903). Занятия проходили так же по средам и пятницам. Для своих занятий А.О.Ивановский привлекал не только упомянутую выше грамматику о.Иакинфа, но также такие книги, как «Элементы грамматики китайского языка» (The Elémens de la grammaire chinoise, переиздание 1857 года) Жан-Пьера Абеля Ремюза (Jean-Pierre Abel-Rémusat), «Грамматика мандаринского языка, принципы организации китайской разговорной речи» (Grammaire mandarine ou principes généraux de la langue Chinoise parlée, 1856 года) Антуана Базина (Antoine Bazin) и «Грамматика устного и письменного китайского языка» (Grammaire de la langue chinoise orale et écrite, 1873-1876) Пола Перни (Paul Perny) [6].

1 — 2021
Автор:
Митькина Евгения Иосифовна, Санкт-Петербургский государственный университет