ISSN 2686 - 9675 (Print)
ISSN 2782 - 1935 (Online)

Интертекстуальность заголовка как текстообразующая категория художественного произведения и проблема ее передачи при переводе

Другим примером, когда интертекстуальный заголовок организует сюжет произведения, порождая сложные внутритекстовые связи, является роман Лю Чжэньюня «Я не Пань Цзиньлянь» (刘震云“我不是潘金莲”). Название задает тон всему произведению, ведь Пань Цзиньлянь – один из самых узнаваемых персонажей китайской литературы, чье имя стало нарицательным и воплощает в себе коварство и распутство. Это имя принадлежало героине романа «Цветы сливы в Золотой вазе» («金瓶梅»), «прославившейся» своим сладострастием и дурным нравом. Распутство, вне всякого сомнения, является одним из основных концептов образа Пань Цзиньлянь, однако в романе Лю Чжэньюня реализуется многоуровневая отсылку к другому, более раннему источнику – роману «Речные заводи» («水浒传»), где одноименная героиня ко всем прочим грехам была еще и замешана в убийстве собственного мужа.

Данный роман представляет собой сатиру на современное общество: автор с иронией описывает запутанную бюрократическую систему Китая, когда странные законы порождают запутанные пути их обхода, что в свою очередь порождает новые и новые трудности. Героиня романа, деревенская женщина Ли Сюэлянь (мы предлагаем обратить внимание на то, что последний иероглиф ее имени 李雪莲 совпадает с именем героини, вынесенной в заглавие романа – 潘金莲, вне всякого сомнения писатель неспроста прибегает к данной омонимии, как бы рифмуя имена двух женских персонажей), из желания сохранить второго ребенка, разводится с мужем, чтобы потом вновь сойтись с ним. Однако, ее хитрый план дает сбой – муж женится на другой, и теперь Лю Сюэлянь проходит все ступени судебной системы, чтобы доказать фиктивность развода и покарать неверного мужа. Однако ее история заканчивается плачевно: суд признает развод законным, список врагов Ли Сюэлянь растет, а муж к тому же обзывает ее Пань Цзиньлянь. В следующем внутреннем монологе героини мы можем почувствовать всю ее обиду от данного сравнения:

“你是李雪莲吗,我咋觉得你是潘金莲呢?”李雪莲如五雷轰顶。……她万万没想到,秦玉河会说出这种话来。今天之前,她折腾的是她和秦玉河离婚真假的事,没想到折腾来折腾去,竟折腾出她是潘金莲的事。……李雪莲当姑娘时算漂亮的,有许多男的想跟她好;在李雪莲与秦玉河结婚之前,李雪莲谈过几回恋爱;有两个跟她好到了一定程度,就发生了关系。……潘金莲与西门庆勾搭成奸是在与武大郎结婚之后,李雪莲与人发生关系是结婚之前,那时与秦玉河还不认识;更何况,李雪莲并没像潘金莲那样,与奸夫谋害亲夫,而是秦玉河另娶新欢在陷害她。:…… 潘金莲这事,可比离婚真假有趣多了;离婚真假,马上就显得不重要了。如果李雪莲成了潘金莲,谁愿意跟潘金莲生活在一起呢?世上还有谁,愿意娶一个潘金莲呢?

«Ты, значит, Ли Сюэлянь? А у меня такое чувство, что ты – Пань Цзиньлянь.» Ли Сюэлянь как громом поразило… Она совершенно не ожидала, что Цинь Юйхэ скажет такое. До сегодняшнего дня ее волновал лишь вопрос законности развода с Цинь Юйхэ, кто бы мог подумать, что в этой тяжбе дойдет до того, что ее сравнят с Пань Цзиньлянь! … До замужества Ли Сюэлянь считалась завидной красавицей, многие парни хотели за ней приударить. Еще до свадьбы у нее несколько раз были романтические отношения, а с двумя парнями дело даже дошло до постели…. Но ведь Пань Цзиньлянь в «Речных заводях» крутила интрижку с Симэнь Цином при живом муже, а у Ли Сюэлинь близкие отношения были до свадьбы, когда она Цинь Юйхэ знать не знала. Более того, ради своих любовных отношений она, в отличии от Пань Цзиньлянь, убийство мужа не замышляла, это Цинь Юйхэ женился на другой и предал ее…. Дело о Пань Цзиньлянь куда важнее дела о разводе. Если Ли Сюэлинь превратится в Пань Цзиньлянь, кто захочет жить с ней? Разве найдется в мире такой человек, который захочет жениться на Пань Цзиньлянь?

4 — 2021
Автор:
Запруднова А. А. Герасименко Н. И., НОП «Институт Конфуция» Рязанского государственного университета имени С. А. Есенина