ISSN 2686 - 9675 (Print)
ISSN 2782 - 1935 (Online)

Интертекстуальность заголовка как текстообразующая категория художественного произведения и проблема ее передачи при переводе

ВВЕДЕНИЕ

Художественным произведением в литературоведении принято считать «всякий словесный текст, который в пределах данной культуры способен реализовать эстетическую функцию» [Лотман, 1992, С. 204]. При этом, как видно из определения, художественный текст оказывается компонентом художественного произведения, частью крупного идейно-эстетического кода. Эту точку зрения можно найти у Р. Барта [1989], согласно которому текст есть поле методологических операций и относится к идеальному уровню, в то время как произведение представляет собой вещественный фрагмент, способный поместиться в руке, и относится к реальному уровню.

Гальперин называет текстом «произведение речетворческого процесса, обладающее завершенностью, объективированное в виде письменного документа произведение, состоящее из названия (заголовка) и ряда особых единиц (сверхфразовых единств), объединенных разными типами лексической, грамматической, логической, стилистической связи, имеющее определенную целенаправленность и прагматическую установку» [Гальперин, 1981, с. 18-19].

Свойство текста, заключающееся в понятийно-смысловом единстве его компонентов, называется цельностью или когерентностью, а внутреннюю структурную связность его лингвистических средств между собой называют текстовой когезией. При чем, если мнение лингвистов относительно количества прочих текстообразующих категорий и оснований для их выделения расходятся, то две вышеупомянутые характеристики признаются универсальными и находятся в отношениях дополнительности и интегративности.

Так, разные лингвисты выделяют такие признаки текста, как информированность, членимость, континуум, автосемантия отрезков, ретроспекция и проспекция, модальность, интеграция [Гальперин], развернутость и последовательность [Новиков], антропоцентричность [Гончарова], социологичность художественного текста [Бахтин] и др. При этом те из них, что получают конкретные средства выражения, обретают статус текстовой категории. С конца 20 века к числу таковых относят категорию интертекстуальности, которая выражается в свойстве текста вступать в диалогические отношения с другими текстами и в процессе этого взаимодействия увеличивать свой семантический потенциал. Автор может как намеренно, так и неосознанно включать в свое произведение отсылки к иным текстам. При этом прецедентные тексты, к которым обнаруживаются отсылки, не обязательно представляют собой конкретные произведения. Прецедентным текстом может выступать также творчество какого-либо автора или определенный тип культуры/ литературы, воспринимаемые в качестве идейной целостности, при которой «корпус текстов рассматривается как единый текст» [Козицкая, 1999].

Текст художественного произведения – это текст, повышенной по отношению к нехудожественным текстам, семантической нагрузки, где план выражения получает самостоятельную культурную ценность [Лотман, 1992, С. 205]. В художественном произведении взаимосвязь компонентов текста и его содержательная цельность могут обеспечиваться за счет средств других категорий, которые в свою очередь приобретают статус текстообразующих. В данной работе рассматривается, как категория интертекстуальности обеспечивает единство идейного замысла и связь таких компонентов, как заголовок и основной текст произведения.

4 — 2021
Автор:
Запруднова А. А. Герасименко Н. И., НОП «Институт Конфуция» Рязанского государственного университета имени С. А. Есенина