Текущий номер: #3 — 2024
Архив: #2 — 2024 #1 — 2024 #4 — 2023 #3 — 2023 #2 — 2023 #1 — 2023 #4 — 2022 #3 — 2022 #2 — 2022 #1 — 2022 #4 — 2021 #3 — 2021 #2 — 2021 #1 — 2021 #5 — 2020 #4 — 2020 #3 — 2020 #2 — 2020 #1 — 2020 #4 — 2019 #3 — 2019 #2 — 2019 #1 — 2019
Архимандрит Петр (Каменский) и его вклад в процесс приобретения и систематизации китайских книг
Новые сведения о китайце Петре Чжоу Буржуа можно подчерпнуть в дневнике пристава следующей, одиннадцатой, духовной миссии Михаила Васильевича Ладыженского (1802-1875). В своем дневнике в декабре 1830 года пристав писал: «Сегодня обедает у студентов учитель г. Петр-Буржуа китаец — антик во всех отношениях. В Европе его бы озолотили, а здесь он пользуется окладом простого солдата и принужден поддерживать себя уроками… Он говорит довольно изрядно по-русски, пишет и читает. Знаниями своими в нашем языке обязан О. А. Петру [Отцу Архимандриту Петру Каменскому – прим. А. Харитоновой]» (Ладыженский, 1908). По словам М.В. Ладыженского, Петр Буржуа охотно совершенствовался в знаниях русского языка и истории России, знакомясь с трудами Н.И. Греча и Н.М. Карамзина. М.В. Ладыженский сходился во мнении с Е.Ф. Тимковским, что китаец Петр был интересной и разносторонней личностью. Буржуа говорил о бремени знания о Западном мире среди других китайцев: «Здесь же[в Китае – прим. А. Харитоновой]… я … должен еще скрываться и утверждать, что по-европейски вовсе не знаю, иначе бы мне подвергнуться гонению» (Ладыженский, 1908).Сам Архимандрит Петр оставил некоторые упоминания о Буржуа на страницах переводов христианских книг. П. Каменский писал об успехах в переводе китайца «Песни святого сновидения» (Харитонова, Лю, 2022, 153-163). Архимандрит оставил надпись на христианском сочинении католических миссионеров «Верные правила, смывающие грехи»: «…Господь послал сию безценную нравственную христианским преисполненную книгу чрез Друга моего Петра Джоу…» (Китайские рукописи, 1993, 124). Таким образом, можно увидеть, что сам Буржуа способствовал пополнению христианской литературы.
Архимандрит Петр приобретал рукописные или ксилографические книги по инструкции от Азиатского департамента министерства иностранных дел. В АВПРИ хранится документ, датируемый 11 июля 1832 года и составленный на тот момент бывшим начальником Пекинской духовной миссии архимандритом Петром:
«Во исполнении высочайше утвержденной инструкции, данной мне, я долгом считал в Китае снискивать лучшие и полезнейшие книги, с следствие того мной и куплены на казенную сумму 1е 太清一統志 дай цин и тун чжи в 12ти, томах, пространнейшая всея Империи География и всех Китаю известных народов. 2е 太清會典 Дай цин хуэй дянь, в 41 томе состоящую книгу, всех Государственных постановлений, которые при сем, с приличением за многие годы печатных газет почтеннейше и препровождаю. Июля дня 1832го» (АВПРИ, 1823, д.1п.16., л. 2).
Петр Каменский внес вклад также в каталогизацию книг. Например, совместно с переводчиком Степаном Липовцовым был составлен каталог китайских и японских книг, хранящихся в Библиотеке императорской академии наук (Каменский, Липовцов, 1818).
Харитонова Анна Михайловна, Санкт-Петербургский государственный университет, Санкт-Петербург, Россия