ISSN 2686 - 9675 (Print)
ISSN 2782 - 1935 (Online)

Архимандрит Петр (Каменский) и его вклад в процесс приобретения и систематизации китайских книг

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Архимандрит Петр внес огромный вклад в процесс приобретения китайских и христианских книг, а также в их дальнейшую систематизацию для нужд российской науки. По его пути накопления знаний о Китае двигались члены последующих духовных миссий, находившихся в Пекине. Важно привести несколько архивных документов, связанных с именем архимандрита Аввакума Чесного (в миру Дмитрий Семенович Честной, 1801-1866), который был принят в качестве иеромонаха в состав 11-й Пекинской духовной миссии под начальством архимандрита Вениамина (Морачевича).

После возвращения из Китая Аввакум Честной, по поручению Азиатского департамента начал описание и систематизацию книг библиотеки данного ведомства. Эта скрупулезная работа длилась не один год. Например, в АВПРИ хранится «Реестр китайских и маньчжурских книг, купленных по прибытии в Пекин новой миссии», датированный 31 июня 1841 г. Авторство реестра устанавливается подписью: «Верно: заведующий делами Миссии, иеромонах Аввакум Честной. 31 июня 1841. Означенную сумму на покупку книг, серебром триста одну лану и девять чин, и чохами пятьдесят три тысячи пятьсот малых чохов 

получил от Г. пристава миссии иеромонах Аввакум Честной» (АВПРИ, 1841, д.1п.16., л. 33.об.). В реестре перечислены китайские и маньчжурские исторические и географические произведения, книги по буддизму, медицинские справочники, книги по судоходному делу – всего 31 наименование.

В 1843 году отец Аввакум закончил работу, результатом которой стал «Каталог книгам, рукописям и картам на китайском, маньчжурском, монгольском, тибетском и санскритском языках, находящимся в библиотеке Азиатского департамента». Всего на 102 страницах было упомянуто 609 письменных единиц (Августин, 2002,2003). Этот каталог был опубликован в 1843 году в Санкт-Петербурге (Каталог, 1843).

Сложно переоценить роль, которую сыграл архимандрит Петр Каменский, в процессе приобретения и систематизации китайских книг. Под его началом успешно обучались восточным языкам члены миссии, способные впоследствии к практической переводческой работе. Архимандрит Петр сам активно переводил китайские и маньчжурские источники на русский язык, о чем свидетельствуют сохранившиеся реестры книг и рукописей. По поручению Азиатского департамента министерства иностранных дел, а также по просьбе директора Публичной библиотеки архимандрит Петр покупал книги, ксилографы, рукописи на китайском, маньчжурском и монгольском языках для их библиотек. Кроме того, благодаря стараниям его ученика Петра Чжоу Буржуа, коллекция книг П. Каменского пополнялась переводами католических миссионеров христианской литературы, например, переводы Джулио Алени. Петр Каменский совместно со Степаном Липовцовым явился составителем каталога китайских и японских книг, тем самым приложив усилия также к процессу каталогизации и систематизации книжного наследия.

3 — 2024
Автор:
Харитонова Анна Михайловна, Санкт-Петербургский государственный университет, Санкт-Петербург, Россия