Текущий номер: #3 — 2024
Архив: #2 — 2024 #1 — 2024 #4 — 2023 #3 — 2023 #2 — 2023 #1 — 2023 #4 — 2022 #3 — 2022 #2 — 2022 #1 — 2022 #4 — 2021 #3 — 2021 #2 — 2021 #1 — 2021 #5 — 2020 #4 — 2020 #3 — 2020 #2 — 2020 #1 — 2020 #4 — 2019 #3 — 2019 #2 — 2019 #1 — 2019
Сравнение грамматических особенностей имен существительных русского и вьетнамского языков
Родительный, дательный, творительный и предложный падежи не всегда переводятся на вьетнамский с предлогом, стоящим до существительного. Например:
- родительный падеж: она боится темноты (cô ấy sợ bóng tối),
дай мне стакан молоко, пожалуйста! (xin hãy đưa cho tôi cốc sữa),
- дательный падеж: маме грустно (mẹ buồn),
- творительный падеж: я не люблю заниматься спортом (tôi không thích chơi thể thao),
- Я не в хорошем настроении (Tôi không có tâm trạng tốt).
В переведенных предложнениях выше не используются предлоги.
Хо Тхи Тху Ханг, Казанский (Приволжский) федеральный университет, Казань, Россия