ISSN 2686 - 9675 (Print)
ISSN 2782 - 1935 (Online)

Сравнение грамматических особенностей имен существительных русского и вьетнамского языков

Родительный, дательный, творительный и предложный падежи не всегда переводятся на вьетнамский с предлогом, стоящим до существительного. Например:

- родительный падеж: она боится темноты (cô ấy sợ bóng tối),

дай мне стакан молоко, пожалуйста! (xin hãy đưa cho tôi cốc sữa),

- дательный падеж: маме грустно (mẹ buồn),

- творительный падеж: я не люблю заниматься спортом (tôi không thích chơi thể thao),

- Я не в хорошем настроении (Tôi không có tâm trạng tốt).

В переведенных предложнениях выше не используются предлоги.

3 — 2023
Автор:
Хо Тхи Тху Ханг, Казанский (Приволжский) федеральный университет, Казань, Россия