ISSN 2686 - 9675 (Print)
ISSN 2782 - 1935 (Online)

Об истоках формирования энциклопедических текстов лэйшу 類書 («книги с [разбиением] на категории») в Китае

Источники

Наиболее ранними текстами в Китае, имевшими широкий обзорный характер, были «Шань хай цзин» 山海經 («Канон гор и морей», V–I вв. до н.э.), где конструируется мифологизированная география Китая, «Люйши Чуньцю» 呂氏春秋 («Вёсны и Осени господина Люя») с претензией инициатора его создания, Люй Бувэя 呂不韋 (ум. в 235 г. до н.э.), охватить все области знания своего времени и «Хуайнань-цзы» 淮南子, составленного в эпоху Хань мыслителями разного толка (преимущественно, даосского) при дворе Лю Аня 劉安 (179–122). Самыми дальними предшественниками лэйшу, имеющими разбиение материала на категории, можно считать ханьские словари «Эръя» 爾雅 («Приближение к классике»), «Шо вэнь цзе цзы» 說文解字 («Разъяснение простых и анализ составных знаков»), «Ши мин» 釋名 («Разъяснение терминов»), «Фан янь» 方言 («Местные речи») (Dewoskin 1986, 527). От эпохи Восточная Хань до нас дошли два трактата, объединенные жанром «тун (и)» 通義 («проникновение (в смысл)») и в то же время претендующие на энциклопедический охват материала, – это БХТ и ФСТИ.

БХТ, главным составителем которого принято считать Бань Гу 班固 (32–92), был создан в результате серии придворных дискуссий учёных по вопросам интерпретации канонических текстов в 79 г. н.э. Индонезийский ученый китайского происхождения Цзэн Чжусэнь 曾珠森 (Tjan Tjoe Som, 1903–1969), переводчик трактата на английский язык, полагал, что он, вероятно, был составлен как сокращённая версия изначального доклада по данным дискуссиям, поскольку в современной версии текста не содержится ни имен дискутировавших, ни резюмирующих речей императора по той или иной теме (Po Hu T’ung… 1949, vol. 1, 172). Тем не менее, он сохранил вопросно-ответную форму представления содержания, в которой часто давалось несколько точек зрения по одной проблеме. Трактат охватывает широкий круг тем, который не просто выходит за рамки толкования смысла канонов: в его тексте в целом редко встречается прямое пояснение самих канонических текстов (Po Hu T’ung… 1949, vol. 1, 70), а основное внимание уделяется выработке единой терминологии и принципов объяснения устройства государства и мироздания. Это достигается в тексте, в основном, за счет цитирования фрагментов классических текстов, раскрывающих значение того или иного обсуждаемого понятия. Таким образом, канонические тексты в БХТ служат не предметом обсуждения, а его отправной или заключительной точкой.

Вопрос времени составления трактата весьма спорный, поскольку первые отсылки к тексту БХТ, содержащие название трактата, появились достаточно поздно, не раньше 245 г. н.э.[1] Дошедший до нас текст в связи с утратами и интерполяциями в течение своей передачи содержит немало 

ошибок и неполных цитат (Loewe 1993, 350)[1]. В «Суй шу» 隋書 («Книга [эпохи] Суй») и «Цзю тан шу» 舊唐書 («Старая книга [эпохи] Тан») указанный объем трактата составлял 6 цзюаней, а в «Чун вэнь цзун му» – 10 цзюаней, как и в нынешнем тексте. (Loewe 1993, 348).

3 — 2023
Автор:
Клементьева Татьяна Владимировна, Институт восточных рукописей Российской академии наук; Санкт-Петербургская школа социальных наук и Востоковедения Научно-исследовательского института Высшая школа экономики, Санкт-Петербург, Россия