Текущий номер: #3 — 2024
Архив: #2 — 2024 #1 — 2024 #4 — 2023 #3 — 2023 #2 — 2023 #1 — 2023 #4 — 2022 #3 — 2022 #2 — 2022 #1 — 2022 #4 — 2021 #3 — 2021 #2 — 2021 #1 — 2021 #5 — 2020 #4 — 2020 #3 — 2020 #2 — 2020 #1 — 2020 #4 — 2019 #3 — 2019 #2 — 2019 #1 — 2019
Об истоках формирования энциклопедических текстов лэйшу 類書 («книги с [разбиением] на категории») в Китае
Из приведённых переводов можно заметить, что описание в ФСТИ и БТШЧ объединяет то, что составители нигде прямо не высказывали личную точку зрения, а фиксировали данные из других источников, причем в БТШЧ активно используются не только классические каноны, но и локальные географические сочинения, появившиеся во время Восточной Хань и активно развивавшиеся как жанр в эпоху Лючао (Chittick 2003). По-видимому, для составителей они были более информативными в деталях и содержали актуальные сведения о местонахождении тех или иных топонимов. Ин Шао, хотя и не опирался, судя по дошедшему до нас тексту, на локальные географические сочинения, но неоднократно добавлял сведения о современной топонимике после канонических цитат, начиная фразу со слова «Ныне…» (цзинь 今). Также нельзя не отметить, что в БТШЧ был целиком процитирован текст раздела из ФСТИ, причем отчасти без кавычек.
Теперь соотнесём описание в географической части ФСТИ и ИВЛЦ. Ввиду отсутствия в дошедшем до нас тексте ИВЛЦ категории «земляных холмов», возьмём для примера категорию «Ху» 湖 («Озёра») в обоих текстах.
ФСТИ:
謹按:春秋國語:「伍子胥諫吳王:『與我爭五湖之利,非越乎?』及越滅吳,范蠡乘扁舟於五湖。」湖者,都也,言流瀆四面所猥都也,川澤所仰以溉灌也。今盧江臨湖、丹陽蕪湖縣是也。(Фэн су тун и цзяоши 1980, 390–391)
Скромно замечу: [согласно] «Речам царств Вёсен и Осеней»[1], «У Цзысюй увещевал вана У: “[Ведете] со мной спор о пользе [озера] Уху, разве
[это] не [из-за] Юэ?”»[1]. Когда Юэ погубило У, Фань Ли, сев на небольшое судно, [поплыл] по Уху. «Ху» (gɑ) [означает] «скопление вод» (tɑ), [здесь] говорится о [том, что это] то, где потоки и реки с четырех сторон собираются [вместе][2]; причина, почему возлагают надежды на потоки и озера, – это полив и орошение. [Территории, о которых] здесь [говорится], – это нынешние уезд Линьху[3] округа Лунцзян и уезд Уху[4] округа Даньян[5].
Описание категории «озёр» в ИВЛЦ (И вэнь лэй цзюй 1985, т. 1, 168–170) довольно пространное: во-первых, в нем использовалось значительно большее число источников (23 в этом фрагменте), цитаты из которых расположены по степени убывания значимости источника: начиная со словаря «Шо вэнь цзе цзы» 說文解字 («Разъяснение простых и анализ составных знаков») и ханьских трактатов и заканчивая цитатами из локальных географических сочинений и поэзии. Во-вторых, сами цитаты тоже не состоят из одной-двух фраз, а представляют собой законченные по смыслу большие фрагменты текста. Внутри описания также один раз цитируется ФСТИ:
風俗通曰越滅吳范蠡乘舟於五湖。(И вэнь лэй цзюй 1985, т. 1, 168
В «Проникновении в поветрия и обычаи» говорится: «[Когда] Юэ погубило У, Фань Ли, сев на судно, [поплыл] по Уху».
Любопытно, что сам Ин Шао указал точный источник этой цитаты, которым являлся «Го юй», на что не обратили внимание составители лэйшу, указав в качестве источника сам ФСТИ.
Рассмотрим также самую первую цитату в описании озёр в ИВЛЦ:
說文曰湖大陂也楊州浸有五湖水澤所仰以溉灌也。(И вэнь лэй цзюй 1985, т. 1, 168)
В «Разъяснении простых знаков» говорится: «[Что касается] озера, [то это] крупный водоем, для ирригации Янчжоу имеется Уху; причина, почему возлагают надежды на потоки и озёра, – это полив и орошение».
Хотя глоссы, приведенные для знака «озеро», в ФСТИ и ИВЛЦ не совпадают дословно, однако Ван Лици отмечал, что в тексте ФСТИ сразу после глоссы имеется явная параллель с текстом из «Шо вэнь цзе цзы» (Фэн су тун и цзяочжу 2010, т. 2, 481), поэтому здесь также можно наблюдать общность в выборе источников между двумя текстами.
Местами в ИВЛЦ внутри цитат из локальных географических сочинений приводились короткие народные предания и суеверия, связанные с конкретными озёрами на территории страны. Еще в ряде цитат из таких источников стиль описания подражал «Шань хай цзину», например:
鄧德明《南康記》曰:平固縣覆笥山上,有太湖,週數十里,靈果異物,皆不可識。又有石雁,浮在湖中,每至秋天,石雁飛鳴,如候時也。(И вэнь лэй цзюй 1985, т. 1, 168)
Клементьева Татьяна Владимировна, Институт восточных рукописей Российской академии наук; Санкт-Петербургская школа социальных наук и Востоковедения Научно-исследовательского института Высшая школа экономики, Санкт-Петербург, Россия