Текущий номер: #3 — 2024
Архив: #2 — 2024 #1 — 2024 #4 — 2023 #3 — 2023 #2 — 2023 #1 — 2023 #4 — 2022 #3 — 2022 #2 — 2022 #1 — 2022 #4 — 2021 #3 — 2021 #2 — 2021 #1 — 2021 #5 — 2020 #4 — 2020 #3 — 2020 #2 — 2020 #1 — 2020 #4 — 2019 #3 — 2019 #2 — 2019 #1 — 2019
Раздельно-слитные слова лихэцы с компонентно-мотивированной семантикой в современном китайском языке
в) Дистантное положение компонентов раздельно-слитных слов с компонентно-мотивированной семантикой может создаваться за счет постановки в препозиции к именному компоненту именных групп, прилагательных и личных местоимений.
Вставки-прилагательные определенным образом характеризуют названный именным компонентом предмет, выступая атрибутом как в формальном, так и в семантическом плане:
(20) 对于晚熟的庄稼,你应该多浇水,施足肥。
Duìyú wǎnshú de zhuāngjià, nǐ
Относительно позднеспелый ATTR посевы, 2SG
yīnggāi duō jiāo shuǐ, shī zú féi
следует много поливать вода, применять достаточно удобрение
‘Что касается позднеспелых культур, то тебе следует побольше их поливать и вносить достаточное количество удобрений’
(21) 两人受重伤,四人受轻伤。
Liǎng rén shòu zhòng shāng,
Два человек подвергаться тяжелый травма,
sì rén shòu qīng shāng
четыре человек подвергаться легкий травма
‘Два человека получили тяжелые травмы, четыре человека – легкие’
Вставка личных местоимений и именных групп синтаксически реализуется как определение к именному компоненту. Таким образом вводятся новые участники ситуации, заполняя семантические и/ или синтаксические валентности предиката. Несмотря на разнородность семантических ролей, техника ввода соответствующих лексических единиц одинакова: все эти слова синтаксически понижены до уровня атрибута именного компонента.
Кисель Полина Олеговна Санкт-Петербургский государственный университет, Санкт-Петербург