ISSN 2686 - 9675 (Print)
ISSN 2782 - 1935 (Online)

Особенности перевода фразеологии на материалах разноструктурных языков (на примере турецкого и русского языков)

ВВЕДЕНИЕ

Фразеологизмы являются неотъемлемой частью языка любого народа. Фразеологизмы выполняют функцию носителей этнокультурного содержания языка. Именно поэтому освоение фразеологизмов является важным этапом в изучении языка и культуры народа, поскольку во фразеологизмах содержится богатый исторический опыт народа.

Изучение фразеологизмов иностранного языка напрямую связано с их переводом на родной язык. Однако не всегда это сделать просто, в связи с частым отсутствием в языке прямых эквивалентов. Актуальность выбранной тематики исследования обусловлена сложностью верного и точного перевода фразеологических единиц с сохранением эмотивной функции и стилистической окраски.

Целью данного исследования является выявление особенностей при переводе фразеологических единиц разноструктурных языков с турецкого на русский язык.

Теоретико-методологическая база работы включает труды отечественных лингвистов: В.Н.Комиссаров, Н.М.Шанский, В.В.Виноградов, а также труды зарубежных исследователей: О.А.Аксоя, А.Доганая, Э.Оздемира. В работе использованы описательный, сравнительно-сопоставительный методы исследования.

3 — 2021
Автор:
Хисматуллина Эльвина Ильшатовна, Казанский федеральный университет