ISSN 2686 - 9675 (Print)
ISSN 2782 - 1935 (Online)

Генезис общественно-политической терминологии китайского языка через призму истории китайской дипломатии

Иногда термин дипломатия выражался словом 外务. Например, в конце эпохи династии Цин (1644-1911) был создан отдел внешних дел, который назвали 外务部. Это является эквивалентом современного термина外交部 (Министерство иностранных дел).

В дипломатии используются такие термины, как 外援 иностранная помощь и 外宾иностранный гость. Как рассказывается в хронике Дзуо Жуан “左传”: «Заключайте перемирие, подружитесь и найдите 外援”[Huang Jinqi, 2004, с.4].

В песне Юэн Жен “何满子歌 Песня Хемана” во времена династии Тань (618-907) поется о следующем: «В древние времена, когда правитель 外宾 дал в честь иностранных гостей пиршество, музыка 论鸣 Лунминг повторилась трижды и показывались изделия из нефрита» [Huang Jinqi, 2004, с.4]. Лунгминг – это название песни из «Книги песен», который исполнялся на приеме высокопоставленных гостей.

В Древнем Китае широко применялся термин 使节дипломатический представитель. Иероглиф 使 сохранил свое настоящее значение в качестве существительного посол или дипломатический агент, или глагола быть в загранице послом. Как говорится в китайской пословице: «Даже во время вооруженного столкновения, каждое государство должно обменяться “使”». Этот факт свидетельствует не только о том, что в Древнем Китае были дипломатические агенты, но и о наличии практических указаний и традиций для них.

Иероглиф 节 применялся в Древнем Китае как эквивалент современного термина верительная грамота, применяющаяся в настоящее время в дипломатии. 节 выдавался руководителем государства послам. 节 встречался в различных формах. Например, отправленный Су Ву Сьонгну из династии Хань 节 имел форму лучинки (веточки), который украшался хвостом яка. Сьонгну в течении 19 лет заставляет Су Вуна служить пастухом на большой северной территории. Как рассказывается в произведении «汉书。苏武传» “Автобиография Су Ву”: «苏武 Су Ву никогда не выпускал из рук вверенный ему 节, из-за чего от прикрепленного к 节 хвоста яка не осталось ни одного волоска». Данное обстоятельство свидетельствует о невероятной верности 苏武 Су Ву возложенной ему поручению. Поэтому, в настоящее время 气节 означает нравственную чистоту. Вышеуказанный термин 使节 состоит из частей 使 и 节. При применении этого термина должны подразумеваться не дипломатические агенты, а节 или значение пришедшие с верительной грамотой. Ими могут быть руководители миссий, послы, министры, представители и т.д. в другом источнике говориться, что使 означает отправить [王玉林, 1996, с.67].

В Древнем Китае, отправленные для ведения внешних дел лица, носили с собой изготовленную из нефрита, меди, бамбука или дерева печать (клеймо). Эти печати (клейма) назывались 符节 мандат и первоначально термин 使节 использовался не в отношении какого-либо лица, а в отношении самой печати. 使节 служил одним из признаков того, к какой династии относится его хозяин, а материал из которого изготовлен печать намекал на степень богатства.

Впервые применение 使节 встречается в произведении “Shi Ji” [王玉林, 1996, с.67]. Термин 节 первоначально стали использовать в эпоху династий Цин (221 – 207 до н.э.) и Западного Ханя (206 – 24 до н.э.) в значении доверенность, верительная грамота. Древний дословный перевод термина “使节”: направлен с доверенностью.

Начиная с XIV века дипломатические представители начали заниматься не только политическими, но и экономическими вопросами. В связи с чем дипломатическим представителям, отправляющимся на служебную поездку в заграницу начали выдавать должность 使节 постоянный аккредитованный представитель. Эта должность выдавалась только на два года. В последующем этот срок был увеличен до 3 лет. К концу XVI века должность аккредитованного в загранице посла также широко распространилась и в Европе [王玉林, 1996, с.66]. Согласно сведениям из других источников, в процессе развития внешних связей Древней Греции начали появляться первые дипломатические представители 使节. Такие представители выбирались из числа уважаемых, известных и грамотных людей. В настоящее время 使节 применяется также и в значении аккредитованный в иностранном государстве дипломатический представитель или дипломатический представитель, направленный в иностранное государство в качестве временно поверенного.

Термин 大使 означал направляемого каким либо государством в другое государство дипломатического представителя и полная форма которого выглядела как 特命全权大使 Чрезвычайный и Полномочный Посол. Происхождение данного термина имеет несколько тысячелетнюю историю [王玉林, 1996, с.67]. 4000 лет назад египетский фараон установил отношения с азиатскими государствами и назначил в своем государстве специального человека, который занимался вопросами Азии и направлялся в азиатские страны. Согласно источникам, именно это лицо был первым в истории дипломатическим представителем. Обязанностью назначенного представителя было приношение фараону писем или доставка правителям других государств писем фараона. Такой представитель, если выразиться современным дипломатическим языком, выполнял функцию дипломатического курьера. В другом источнике указывается, что 大使 ранее не использовался в дипломатической деятельности. Раньше были послы каждого государства, которые работали в другой стране. Однако, глава государства, при необходимости для выполнения внешних дел мог отправлять в другие государства некоторых лиц, не имеющих чрезвычайных полномочий в качестве своего посла. В такой ситуации, особенно во время проводимых во дворце приемов наблюдались разногласия между послом данного государства и чрезвычайным представителем. Поэтому, к концу XVII века появилась необходимость вставки в верительном грамоте посла слова чрезвычайный [王玉林, 1996, с.205].

2 — 2020
Автор:
Насирова Саодат Абдуллаевна, кандидат филологических наук, доцент Институт Конфуция при Ташкентском государственном институте востоковедения