ISSN 2686 - 9675 (Print)
ISSN 2782 - 1935 (Online)

Генезис общественно-политической терминологии китайского языка через призму истории китайской дипломатии

Результаты
Анализ некоторых общественно-политических терминов согласно их этимологическим характеристикам, формировании и развитие терминов в эпоху становления дипломатии Древнего Китая демонстрировали растущую тенденцию взаимодействий национальной и международной целевой аудитории Китая. В зависимости политического происхождения, исторических импактов во внутренней и внешней политике Китая, общественно-политические термины включают в себя определения, касающиеся национально значимых событий общественно – политической жизни, а также другие аспекты, связанные с экономикой и культурой. В этой связи переводчикам следует обратить внимание на то, что при переводе общекультурных слов точнее учитывать культурные традиции Китая и исторические предпосылки.

Обсуждение
Успехи Китая в сфере международного культурно-гуманитарного сотрудничества зачастую связывают с претворением в жизнь концепции «мягкой силы», главной целью которой является достижение правильного восприятия мировым сообществом национальных идеалов КНР [Носирова С., 2019, с.6]. Корни концепции «мягкой силы» Китая заложены в глубокой древней истории становления и развития внешнеполитических отношений Китая, так называемой истории дипломатии древнего Китая.

Общественно-политическая и дипломатическая терминология тесно связаны с историей политической мысли в Китае. Масштабы и тенденции изменения ОПЯ отличаются от дипломатического языка (далее ДЯ). ОПТ связана со специальным языком политической философии, поскольку она помогает формулировать наиболее распространенные вопросы, касающиеся отношений между индивидом и обществом, между властью и обществом, между властью и индивидом, между властью и международным сообществом. ОПТ также используется для формулирования политических явлений, таких как социальная критика, принципы справедливости, права и т. д. Без ОПТ не могли бы быть созданы такие понятия, как «народное правительство», «качественное управление», «транспарентное правительство», «справедливая форма государственного управления» и пр. Описание политических доктрин, идеологий, программ, концепций и стратегий также является важной областью проявления ОПЯ [Носирова С., 2018, с.66].

Изучая генезис общественно-политической терминологии китайского языка, конечно, следует взглянуть на историю китайской дипломатии. Этот выбор основывается на следующие обстоятельства. Во-первых, любое понятие, в том числе система политических терминов обобщает и изучает иные научные аспекты определенных терминов. Во-вторых, китайская общественно-политическая терминология развивается во взаимосвязи с международными отношениями и социально-экономическим прогрессом в сфере внешней политики, торговли, инвестиции, финансов, науки и техники, культуры, образования, спорта и других сфер. В-третьих, в отличие от общеупотребительных слов, общественно-политические термины находятся под постоянным контролем государства, правительства и общества. В китайском языке, как и в других языках, общественно-политические термины не возникают сами по себе. Напротив, они по мере необходимости сочиняются, постепенно внедряются в обращение, т.е. определенный термин проходит «обкатку» внутри страны, в выступлениях руководителей государства и партии, затем уже входят в обиход на международном уровне.

Как появились широко применяемые в настоящее время в современном китайском языке общественно-политические термины? Имелись ли их эквиваленты в древних временах? Какой была их трансформация в рамках лексико-семантических свойств терминов? Для того, что бы ответить на эти вопросы нам следует обратиться к генезису некоторых внешнеполитических, т.е. дипломатических терминов китайского языка:

Значение 外交 существенно отличается от смысла современного термина дипломатия. Согласно китайским источникам, «чтобы слуга не злоупотреблял доверием своего правителя, он должен избегать外交» [Huang Jinqi, 2004, с.1]. Значит, 外交 имеет в виду тайные отношения с другим правителем. Другое значение外交 - это выражать «личное социальное отношение».

Как пишется в произведении «Автобиография Денг Тонга»: «Денг Тонг относился с неприязнью к 外交” [史记, с.134]. В данном случае 外交 мог означать скорее всего “тайные связи” или “общественные отношения с другими лицами”.

外交 началась применяться как эквивалент термина дипломатии только с недавних пор. В буквальном смысле 外交 означает внешние связи или связь с иностранными государствами. Согласно изложенному в словаре «Ци Юэн» определению, 外交 означает осуществляемые межгосударственные отношения и подписываемые между государствами соглашения» [辞源, с.3009]. Если исходить из вышеуказанных определений, то смысл термина дипломатия следует понять так: «Взаимоотношения одного государства с другим государством или межгосударственные отношения».

В Древнем Китае «дипломатия» выражалась словом 外事«внешние дела». Данный факт первый раз встречается в хронике Дзуо Жуан [Huang Jinqi, 2004, с.4]. В хронике Жонгханг Хуанзи говорит так: «请复贾季,能外事», т.е. рекомендую дать должность 贾季 Дзядзи, потому что он мастер 外事 [Huang Jinqi, 2004, с.4]. В произведении «Троецарствие» есть информация о том, что брат Сун Чуена Сун Цэ перед смертью завещал своему младшему брату следующее: «内事不决问张昭,外事不决问周瑜», т.е. «Если ты не уверен в 内事, посоветуйся с 张昭 Жанг Жао, если не сможешь сам решить 外事, бери совет у 周瑜 Ж оу Ю. 内事 и 外事 в Древнем Китае означал внутренние и внешние дела. То есть в Древнем Китае значение дипломатии выражалось словом 外事. Это слово всё ещё применяется в своем настоящем значении.

2 — 2020
Автор:
Насирова Саодат Абдуллаевна, кандидат филологических наук, доцент Институт Конфуция при Ташкентском государственном институте востоковедения