ISSN 2686 - 9675 (Print)
ISSN 2782 - 1935 (Online)

Генезис общественно-политической терминологии китайского языка через призму истории китайской дипломатии

Aннотация
Статья посвящена лексико-семантическому, этимологическому и когнитивному анализу специфики перевода некоторых общественно-политических терминов китайского языка, генезис развития некоторых терминов связанных с внешнеполитической деятельностью древнего Китая. Анализ некоторых общественно-политических терминов согласно их этимологическим характеристикам, формировании и развитие терминов в эпоху становления дипломатии Древнего Китая демонстрировали растущую тенденцию взаимодействий национальной и международной целевой аудитории Китая. В зависимости политического происхождения, исторических импактов во внутренней и внешней политике Китая, общественно-политические термины включают в себя определения, касающиеся национально значимых событий общественно – политической жизни, а также другие аспекты, связанные с экономикой и культурой. В этой связи переводчикам следует обратить внимание на то, что при переводе общекультурных слов точнее учитывать культурные традиции Китая и исторические предпосылки.

Ключевые слова и фразы: лексико-семантическая специфика, этимология, общественно-политические термины, генезис, дипломатия, импакты.

Для цитирования: Насирова С.A. Генезис общественно-политической терминологии китайского языка через призму истории китайской дипломатии. 2020; 2

Введение
Политическая ситуация и ее изменение играют существенную роль в развитии язык, и непосредственно в формировании общественно-политической терминологии. Чем более открыта и демократична жизнь общества, тем больше внимания уделяется языку политики, причем формирование и развитие общественно-политических терминов как в диахронии так и в синхронии интересует как профессионалов, занятых в политике, журналистов и политологов, так и самые широкие массы граждан. Умение понимать язык политики и вести дискуссию на общественно-политические темы входит и в круг значимых компетенций студентов. Студенты, изучающие иностранный язык, все чаще сталкиваются с проблемами перевода лексических единиц политического дискурса в рамках курса профессионально ориентированного перевода и в рамках отдельных дисциплин. В связи с этим возникает необходимость уделять особое внимание таким областям знания, как политический дискурс, лингвокультурная составляющая общественно-политического дискурса и особенности перевода статей общественно-политической тематики.

Материалы и методы исследования. Основным методом исследования является этимологический, когнитивный методы, поскольку общественно-политическая терминология рассматривается в контексте политической ситуации, в которой оно создано, в соотношении с другими политическими текстами, политическими взглядами и функциями, которые оно выполняет. Эмпирическим материалом исследования в рамках данной научной статьи послужили общественно-политические термины имеющие отношение к внешней политике древнего Китая и активно используемые в нынешнее время.

2 — 2020
Автор:
Насирова Саодат Абдуллаевна, кандидат филологических наук, доцент Институт Конфуция при Ташкентском государственном институте востоковедения