Текущий номер: #3 — 2024
Архив: #2 — 2024 #1 — 2024 #4 — 2023 #3 — 2023 #2 — 2023 #1 — 2023 #4 — 2022 #3 — 2022 #2 — 2022 #1 — 2022 #4 — 2021 #3 — 2021 #2 — 2021 #1 — 2021 #5 — 2020 #4 — 2020 #3 — 2020 #2 — 2020 #1 — 2020 #4 — 2019 #3 — 2019 #2 — 2019 #1 — 2019
Китайская вышивка на подушках как предмет духовной культуры (часть 2)
Тематика вышивок
Темы вышивки зависели от того, кому из членов семьи они предназначались.
Детям вышивали различных героев или символические предметы, например, «Нэ-чжа устроил переполох на море (哪吒闹海), плод граната, у которого видны зёрна (榴开百子), «пять братьев успешно сдали экзамены на учёную степень» (五子登科), «волшебная собака желает счастья» (神狗祝福), «расспрашивать ребёнка под сосной» (松下问孩子), иероглифы «золото» и «знатность» (金贵).
Практически все перечисленные символы понятны и непосвящённому: пожелание ребёнку хорошо учиться, стать богатым и знатным. Сказка о Нэ-чжэ — пожелание быть сильным и храбрым, как этот мальчик. Гранат с многочисленными зёрнышками — пожелание многочисленных сыновей родителям, а ребёнку — братьев. При этом достаточно странно выглядит вышивка с надписью «расспрашивать ребёнка под сосной».
Оказывается, вышивальщица была довольно образованной, ведь она намекнула нам на чудесные стихи поэта-монаха эпохи Тан Цзя Дао (贾岛):
Спросил ребёнка под сосной: — А где наставник твой?
— Поднялся в горы, чтоб собрать лекарственные травы,
Но вдруг такой густой туман спустился над горой,
Что мне не разглядеть его ни слева и ни справа.
(松下问童子,言师采药去。
只在此山中,云深不知处。) [5]
Поистине, вышивка на подушках — целый мир, прекрасный, захватывающий, неповторимый, с богатейшим набором символов, и часто — закрытый для тех, кто мало знаком с культурой Китая [1].
Молодым, конечно же, — юношам — вышивали на подушках такие темы: «Бабочка поздравляет со званием тоу-цзя» (蝶贺头甲), «Два панцирных резвятся среди тростника» (二甲传胪), «Успешно миновать все извилины в пути» (弯弯顺), «Карп перепрыгнул ворота дракона» (鱼跃龙门), — так образно говорят о стремительной карьере или об успешной сдаче государственных экзаменов; благопожелание «успешной сдачи экзаменов» (一路连科), «Получить титул и печать» (封侯挂印), «Цилинь изрыгает нефритовую книгу» (麟吐玉书) и пр. При расшифровке вышивок, конечно же, необходимы глубокие знания и в области китайской символики, и истории, и литературы, и обычаев, и пр.
Любуясь картинкой с бабочкой над цветком, трудно догадаться, что речь идёт об экзаменах. Во время сдачи дворцовых экзаменов в период правления династий Юань и Мин звание тоу-цзя (头甲), т.е. первый, могли получить лишь три человека; первый из сильнейших завоёвывал учёную степень чжуан-юань (状元), а следующие два соискателя — звания бан-янь (榜眼) и тань-хуа (探花). Тань-хуа дословно переводится «искатель цветов», поэтому бабочка на вышивке и порхала над цветочком.
Рассматривая вышивку с обезьянкой, отмахивающейся от пчёл, невозможно понять, что картинка намекает на титул и печать — символ высокой должности. О двух крабах, резвящихся среди зарослей тростника, выше уже говорилось: «резвиться среди камышей» чуань-лу (传芦) и «оглашать список» (имён, выдержавших вторыми по списку экзамен на учёную степень цзинь-ши») чуань-лу (传胪) звучат одинаково [1].
Исаева Людмила Ивановна, Институт Дальнего Востока Российской академии наук