ISSN 2686 - 9675 (Print)
ISSN 2782 - 1935 (Online)

Китайская вышивка на подушках как предмет духовной культуры (часть 2)

Сороку на ветке сливы нередко вышивают на одном торце подушки, а сороку на стебле хризантемы — на другом. «Хризантема», цзюй (菊) является омофоном глагола цзюй (举) — собираться всем вместе. Понимающий символические намёки «прочтёт» такую вышивку следующим образом: (желаю) «радости и счастья — всей семье!» Аллегория понятна: вся семья в сборе, живёт в радости, счастье и благополучии (举家欢乐).

Приведём ещё два примера символизма, которые без пояснений будут непонятны непосвящённому, ибо тут требуются знания не только символики, но и истории, и даже древнего произведения «Ши-цзин».

Перед нами вышитые боковые поверхности подушки, на которых красуются краб и креветка среди лотосов и листьев камыша. Такая картинка носит название эр-цзя чуань лу (二甲传胪), что на слух можно понять как «два панцирных плавают среди камышей» (传芦). На самом же деле иероглиф лу в слове «камыш» (芦苇, лу-вэй) является омофоном другого слова — чуань-лу, «оглашать» (传胪), а значит, картинку следует понимать как пожелание выдержать экзамен на учёную степень цзиньши. Ведь иероглифы эр-цзя (二甲), «два панцирных», имеют и другое значение: «лицо, выдержавшее вторым по списку экзамен на учёную степень цзиньши», и по окончании дворцовых экзаменов специальные глашатаи в присутствии императора сообщали имена удостоенных учёной степени. Вот тебе и креветка с крабом!

Данную тему очень любят китайские мастера, изображая её каждый — по-своему, причём, изделие могут украшать не только описанная парочка, но и два краба или вообще один краб. Однако болотные растения рядом подскажут, какое пожелание заложено в работе.

Ещё один ребус — вышитые лепестки цветущего абрикоса на фоне иероглифов «много» (多) и «сравнивать» (如).

На первом торце вышиты лишь три лепестка с иероглифом多, что следует понимать, как пожелание «трёх вещей, желаемых во множестве» (счастье, долголетие и сыновья)

На другом торце подушки вышиты плоды персика (символ долголетия) на фоне иероглифа «сравнивать», что следует понимать как «девять сравнений». «Девять» и «долго» звучат одинаково (цзю), поэтому изображение персика (символ долголетия, жить долго) заменяет нам слово «девять».

Согласно древнему произведению «Ши-цзин» при поздравлении и пожелании долголетия используют «девять сравнений»; в поэтических строках говорится о том, с чем сравнивать долгую жизнь, желая долголетия. Иероглиф 如 (сравнивать) встречается девять раз:

(天保定尔,以莫不兴。如山如皋,如冈如陵,如川之方至,以莫不增……如月之恒,如日之升,如南山之寿,不骞不崩,如松柏之茂,无不尔或承。

Долголетия высокого, как горы, как холм и курган; долгой жизни — как полноводная река, которая никогда не иссякнет, долголетия — как у вечной луны, как у солнца, что неизменно встаёт над горизонтом, долгой жизни — как у Южных гор, что незыблемы и не разрушаются; как заросли сосны и кипариса — всё будет вечным для тебя всегда!

И последний штрих: слова «абрикос» и «пусть будет так» звучат одинаково: син (杏и行), поэтому и вышитый абрикос в ребусе не случаен, он обещает, что всё, что пожелали, — все девять сравнений — сбудется.

1 — 2022
Автор:
Исаева Людмила Ивановна, Институт Дальнего Востока Российской академии наук