Текущий номер: #3 — 2024
Архив: #2 — 2024 #1 — 2024 #4 — 2023 #3 — 2023 #2 — 2023 #1 — 2023 #4 — 2022 #3 — 2022 #2 — 2022 #1 — 2022 #4 — 2021 #3 — 2021 #2 — 2021 #1 — 2021 #5 — 2020 #4 — 2020 #3 — 2020 #2 — 2020 #1 — 2020 #4 — 2019 #3 — 2019 #2 — 2019 #1 — 2019
Исследование создания корейских архивов: в направлении проектов перевода, ориентированных правительством кореи
Аннотация
Исследование фокусируется на важности роли метатекста в обращении к Корее (корееведению) и рассматривает создание и использование архива корееведения, связанного с ориентированными на правительство проектами поддержки перевода, в качестве исходных данных, которые будут расширяться и распространяться для глобализации корейской волны и корееведения. Кроме того, представительные правительственные организации, такие как «Академия корееведения» (AKS), «Институт корееведения» (KSI), «Институт перевода литературы Кореи» (LTI Korea) и «Национальный исследовательский фонд» (NRF) в основном организуют проекты поддержки переводов истории и литературных произведений Кореи. Чтобы создать базовую инфраструктуру для распространения корейских исследований, необходимо признать важность перевода текстов, связанных с Кореей, которые играют роль метатекст и архив. С этой точки зрения, мы предлагаем следующие три требования: во-первых, создание общенационального агентства для обширной и систематической политики поддержки перевода и последующего управления; во-вторых, создание человеческой сети и рабочей силы для выполнения переводческих проектов; в-третьих, улучшение способа выбора жанра перевода и целевых работ, отражающих тенденции, популярность и индивидуальную реализацию.
Ключевые слова и фразы: архив переводов, метатекст, корееведение, переводческий проект, корейское бюро переводов.
Для цитирования: Чон Хенджу. Исследование создания корейских архивов: в направлении проектов перевода, ориентированных правительством Кореи. Современные востоковедческие исследования. 2020; 2(1):
Chun Hyunju, Shinhan University, Republic of Korea