ISSN 2686 - 9675 (Print)
ISSN 2782 - 1935 (Online)

К вопросу о собирательных существительных в современном китайском языке

ВВЕДЕНИЕ

Настоящая статья посвящена изучению способов выражения значения собирательности в современном китайском языке (СКЯ). До сих пор в отечественной синологической литературе это значение специального освещения фактически не получало, имеются лишь отдельные упоминания семантики собирательности в ряде работ по словообразованию и грамматике СКЯ. Между тем проблема собирательности затрагивает не только структурные и функциональные особенности соответствующих существительных, но и оказывается связанной с изучением ряда смежных семантических категорий в системе.

Объективная трудность сложившейся в современной науке ситуации заключается в нерешенности вопроса о границах категории собирательности, ее размежевании с категориями единичности и множественности в лингвистике и логике, отсутствии единых критериев (семантических, грамматических, лексико-грамматических и пр.) для выделения соответствующих имен в отдельный подкласс (разряд). В европейской науке на собирательность как специфическое значение обратили внимание довольно давно, рассматривая эту категорию сначала в рамках формальной логики. Согласно современному подходу, способность ряда языковых единиц представлять множество предметов как единое целое относится к языковым универсалиям и обнаруживается в том или ином виде во всех естественных языках, однако лингвоспецифические особенности этих единиц не столь часто попадали в фокус научного интереса исследователей, в связи с чем анализ этой семантической зоны в СКЯ представляется интересным и полезным как для описания грамматического строя языка, так и из практический соображений его преподавания.

Современная теория частей речи в СКЯ выделяет существительные, называющие совокупности предметов как единое целое, в отдельный разряд. Первое упоминание слов этого типа относится к «Новой грамматике китайского языка» Ли Цзиньси [Ли, 1924/ 2007, С. 96]. В дальнейшем для этого разряда именных слов в китайской лингвистической литературе предлагалось несколько вариантов названия. Так, в поздних (переработанных и дополненных) изданиях университетского курса «Современный китайский язык» Хуан Божуна и Ляо Сюйдуна для описания существительных типа 车辆 chēliàng ‘автотранспорт, автомобили’, 布匹 bùpǐ ‘ткани’, 船只 chuánzhī ‘суда, флот’ используется термин 集合名词 jíhé míngcí [Хуан, Ляо, 2007, С. 9]. В «Практической грамматике современного китайского языка» Лю Юэхуа фигурирует разряд собирательных существительных集体名词 jítǐ míngcí , проиллюстрированный примерами 人类 rénlèi ‘человечество’, 人口 rénkǒu ‘население’, 书本 shūběn ‘книги’, 纸张 zhǐzhāng ‘бумага’, 车辆 chēliàng ‘автотранспорт, автомобили’, 物资 wùzī, 河流 héliú , 树木 shùmù [Лю, 2004, С. 46–47].

Чжао Юаньжэнь при описании грамматического строя китайского языка в своей англоязычной монографии «A grammar of Spoken Chinese» [Chao, 1968] пользовался термином collective nouns, в китайском переводе этот разряд существительных назван 集体名词 jítǐ míngcí [Чжао, 2002, С. 257].

Кроме того, в литературе встречается терминологический вариант 群量名词 qún liàng míngcí , в качестве примеров слов этого типа в [Лю, 2003] предлагаются такие лексические единицы, как 军火 jūnhuǒ ‘оружие и боеприпасы’, 车辆 chēliàng ‘автотранспорт, автомобили’, 夫妻 fūqī ‘супруги’.

4 — 2021
Автор:
Емельченкова Елена Николаевна, Санкт-Петербургский государственный университет