ISSN 2686 - 9675 (Print)
ISSN 2782 - 1935 (Online)

Частые ошибки русскоязычных студентов в изучении фонетики китайского языка (часть 1)

ВВЕДЕНИЕ

Россия входит в пятёрку стран, в которых востребовано китайское образование [Баяртуева, 2017]. Поэтому проблемам, которые встречаются русскоязычным студентам, стоит уделить особенное внимание. Кроме жителей России, русский язык является родным (вторым родным) для многих жителей Белоруссии, Украины, Казахстана, Киргизии и др. По данным, собранным в 1997 году, 160 млн. человек считали русский язык родным, а примерно 300 млн. человек им владели. Владение русским языком, разумеется, влияет и на понимание грамматики, и на особенности произношения. Однако большинство материалов по китайскому языку для иностранцев по-прежнему направлены на студентов, родной язык которых - английский или один из азиатских. Очевидна необходимость более подробного исследования особенностей изучения китайского языка студентами, родной язык которых - русский. Именно их ошибки и проблемы в языке должны стать отправной точкой для появления новой методической литературы, методических рекомендаций для использования уже имеющихся курсов и материалов в группах, где есть русскоязычные студенты.

На начальном этапе крайне важно установить правильное произношение. Обучение фонетики китайского языка не должно ограничиваться первыми 2-3 неделями, оно должно незаметно вливаться в общий процесс обучения, при этом изменяя свой характер. На первом этапе необходимо поставить верное произношение звуков, тонов и сочетаемости тонов. По мере увеличения словарного запаса, уверенности в составлении предложений и роста чувства языка, необходимо добавлять работу с тонами, интонацией, логическими паузами, паузовыми ударения и др. Однако на практике чаще всего работу над фонетикой вытесняют трудоёмкие темы по лексике и грамматике; изучение фонетики в России часто ограничивается звуками и тонами. Работа же над интонацией только недавно начала затрагиваться на уроках китайского в России (если не учитывать лингвистические специальности в университетах).

Частое явление в российских школах (особенно, в общеобразовательных средних школах) - дети, которые в раннего возраста учили китайский язык с носителем. Стандартная ситуация у таких учеников - хорошие тоны и сочетания тонов и хорошие звуки за исключением тех, на восприятие и произношение которых напрямую повлиял родной язык. Например, ученик может говорить 几点 как [jǐ jiǎn] или [dǐ diǎn], не понимая разницы между инициалями j и d. Очевидно, что китаец-преподаватель не уделил своевременно достаточное внимание тому, что русскоязычные студенты, в соответствии с привычкой, смягчают звук d перед i, тогда как в китайском языке этого смягчения не должно происходить. Смягченное же d звучит очень похоже на j и со временем сливается с ним. Эту ошибку очень сложно исправить, если неверное произношение уже стало привычным.

Именно поэтому русскоязычным преподавателям обязательно необходимо повышать свой уровень и глубже изучать фонетику. И всем преподавателям, русским и китайским, которые преподают в русскоязычных группах, необходимо учитывать особенности влияния родного языка на становление китайского произношения. Некоторые частотные ошибки русскоязычных студентов мы разберём в данном исследовании.

4 — 2021
Автор:
Курт Ульяна Юрьевна, Онлайн школа китайского языка