ISSN 2686 - 9675 (Print)
ISSN 2782 - 1935 (Online)

Специфика восприятия зла в японской культуре на примере демонов-о́ни

В сказке «Демоны Сэцубун» (яп. 節分の鬼 сэцубун но они) одинокии старик на Сэцубун вместо обычнои фразы, 鬼は外、福は内 они васото, фуку ва ути, произносит наоборот, 鬼は 内、福は外 они ва ути, фуку ва сото (о ни – в дом, удача – вон). В результате, они деиствительно приходят к нему в гости. Старик принимают чертеи как гостеи, за что те в благодарность за теплыи прием оставляют ему дары и обещают прии ти в следующем году [URL:http://hukumusume.com/douwa/pc/jap/02/03.htm].

В некоторых раионах Японии демонам поклоняются как защитникам деревни. Например, городе Хиросаки (яп. 弘前市 Хиросакиси) префектуры Аомори находится место под названием Онидзава (яп. 鬼沢 онидзава), где расположен 鬼神社 онидзиндзя – храм о ни. Местные жители поклоняются о ни как божеству-покровителю земледелия. Согласно легенде, давным-давно у местных жителеи были проблемы с рисовыми полями, так как вода в них постоянно пересыхала. Демон-они, спустившиися с гор, создал плотину, благодаря которои вода перестала пересыхать, и жители смогли выращивать рис. Поэтому даже 3 февраля, на Сэцубун, местные жители говорят не 鬼は外、福は内 они вас сото, фуку ва ути «они – вон, счастье – в дом», а 鬼は内、福は内 они ва ути, фуку ва ути «о ни в дом, счастье в дом» [URL: npo-afs.jp/onizawa/attraction.html].

Храмов, подобных святилищу в Онидзаве, в Японии несколько. Магические фразы, которые произносят в этих святилищах на Сэцубун, также отличаются. Например, в буддииском храме Ганго-дзи (яп. 元興寺 ганго:дзи) в г. Нара префектуры Нара также говорят 福は内、鬼は内 фуку ва ути, они ва ути, «счастье в дом, они в дом». По легенде, в храме обитает они по имени Гангодзэ (яп. 元興神 ганго:дзэ), которыи изгоняет плохих людеи. В святилище Кидзин-дзиндзя (яп. 鬼鎮神社), которое находится в поселке Рандзан префектуры Саитама, о ни почитаются как божество победы, символ мощи, придающии людям силу духа. Вместо они на Сэцубун изгоняется злои дух – акума (яп. 悪魔), образ которого близок к христианским демонам. Поэтому на Сэцубун в Кидзин-дзиндя говорят 福は内、鬼は内、悪魔外 фукува ути, они ва ути, акума сото – «счастье в дом, они в дом, демоны-акума – вон» [URL: https:// allabout.co.jp/gm/gc/220642/].

В храме Дзао-до (яп. 蔵王堂 дзао:до:) храмового комплекса Кинпусэн-дзи (яп. 金峯山寺 кинпусэндзи), расположенного в поселке И осино префектуры Нара, магическая фраза на Сэцу-бун звучит как 福は内、鬼も内 фуку ва ути, они мо ути «счастье в дом и о ни тоже в дом». Считается, что в этот храм приходят демоны, которых изгоняют по всеи стране, и «исправляются силои буддизма».

Мотив исправляющихся демонов встречается и в других, в основном, буддииских святилищах. Например, в храме Наритасан Синсе дзи (яп. 成田山新勝寺 наритасан синсе:дзи) в г. Нарита префектуры Тиба говорят только 福は内 фуку ва ути «счастье в дом», а демоны-они вообще не упоминаются, так как считается, что милость божества Фудо Мео (яп. 不動明王 фудо:ме:о:), которому поклоняются в этом храме, настолько велика, что перед ним исправляются даже демоны. В храме Сэндзо-дзи (яп.千蔵寺 сэндзо:дзи), в городе Кавасаки префектуры Канагава, считается, что местное божество Якудзинкио (яп. 厄神鬼王 якудзинкио:) принимает демонов-о ни в храм и читает им проповеди, отчего они исправляются [URL: https://allabout.co.jp/gm/gc/220642/].

Как мы видим, образ японских чертеи очень многогранен. С однои стороны, образ они достаточно зловещ, но в то же время они приносят и пользу. О ни могут стать лучше, например, если кто-то окажется к ним добр, как женщина в легенде о демонах Наи дзе си. Существуют также поверья об исправлении демонов буддиискими божествами. Некоторые о ни и вовсе почитаются как божества.

4 — 2020
Автор:
Сорокина Екатерина Сергеевна, г. Иркутск