Текущий номер: #3 — 2024
Архив: #2 — 2024 #1 — 2024 #4 — 2023 #3 — 2023 #2 — 2023 #1 — 2023 #4 — 2022 #3 — 2022 #2 — 2022 #1 — 2022 #4 — 2021 #3 — 2021 #2 — 2021 #1 — 2021 #5 — 2020 #4 — 2020 #3 — 2020 #2 — 2020 #1 — 2020 #4 — 2019 #3 — 2019 #2 — 2019 #1 — 2019
Современное состояние обучения китайскому языку: изучение и обобщение опыта преподавателей китайского языка
С учетом выявленных недостатков по применению инновационной образовательной технологии РКМЧП на базе изученного передового опыта преподавателей китайского языка Республики Узбекистан и полученных результатов проведенного научно-педагогического эксперимента, нами разработаны следующие методические рекомендации по планированию и совершенствованию иноязычной лексической компетенции с применением технологии развития критического мышления через чтение и письмо у студентов 3-4-х курсов высших учебных заведений Республики Узбекистан:
- для целенаправленного совершенствования общеупотребительной лексики китайского языка студентов-филологов по специальности «Филология» необходимо ориентировать их на объект деятельности с учетом ее особенностей. Один из эффективных способов осуществления ориентации студентов – использование графических органайзеров как дидактической опоры при обучении;
- гармоничная ориентация на каждого студента в процессе усвоения лексики китайского языка, в случае возникновения трудностей или допущения лексических ошибок, необходима поддержка преподавателя с учетом его интеллектуальных способностей, знаний и эмоций;
- следует учитывать психологический компонент содержания обучения китайской лексике, т.к. слова в нашей памяти существуют не изолировано, а включены в сложную систему лексико-семантических отношений, и интегрируются в два типа структурных отношений - парадигматические и синтагматические связи слов;
- следует называть предметы и явления на изучаемом иностранном языке, а также употреблять слова иностранного языка в прямом и переносном значениях;
- для овладения лексикой китайского языка необходимо давать этимологию и возможные лексические значения иероглифических знаков, доводить до сведения обучаемых основные модели словообразования в китайском языке;
- в процессе усвоения лексических единиц китайского языка студентами-китаистами необходимо применять осмысленное запоминание в противовес механическому. На наш взгляд при оперировании своего внимания семантикой слова происходит осмысленное запоминание нового слова;
- следует вырабатывать новые представления о структуре лексической единицы китайского языка у студентов, формировать совершенно новые динамические стереотипы коммуникативной деятельности на этом языке;
- необходимо учитывать тенденции развития китайского языка, доводить до обучающихся модели сокращения лексических единиц;
- в процессе соверешенствования акустико-графических навыков следует учитывать сложную тоновую сиситему китайского языка, доводить до обучающихся соотвтетствующие правила модуляции;
- учитывать специфическую китайскую иероглифическую письменность в процессе совершенствования лексической компетенции, доводить до обучающихся правила каллиграфии, а также типы образования китайских иероглифов;
- в процессе совершенствования лексических навыков и умений неоходимо учитывать не только сведения формально-структурного характера, но и знание ситуативных, социальных и контекстуальных правил, которых придерживаются носители китайского языка;
- совершенствование иноязычной лексической компетенции должно происходить с учетом природы возникновения лексических трудностей у студентов–филологов, посредством сопоставления в учебных и методических целях лексики китайского и узбекского языка;
- обучение лексическому аспекту речесвой деятельности должно происходить в тесной связи с культурой и жизненным укладом китайской нации, примеры должны отражать жизненный быт и национальные традиции народа изучаемого языка;
- целесообразно совершенствовать иноязычную лексическую компетенцию на основе дифференцированного подхода, предполагающего использование различных видов упражнений, комплекса методов и приемов, соответствующая каждой фазе технологии РКМЧП (в виде таблиц, опорных схем, графических органайзеров, кластеров, карт ассоциаций), а также комментариев с учетом степени трудностей и других признаков.
В целях преодоления трудностей, возникающих на фоне внутриязыковой и межъязыковой интерференции у студентов, предлагаем использовать разработанную нами методику по совершенствованию обучения иноязычной лексике китайского языка с применением технологии РКМЧП на занятиях в вузе.
Назарова Сайера Анваровна, PhD Доцент, зав.кафедрой китайского языка и литературы; Ташкентский государственный институт востоковедения (ТашГИВ, Узбекистан)