Текущий номер: #3 — 2024
Архив: #2 — 2024 #1 — 2024 #4 — 2023 #3 — 2023 #2 — 2023 #1 — 2023 #4 — 2022 #3 — 2022 #2 — 2022 #1 — 2022 #4 — 2021 #3 — 2021 #2 — 2021 #1 — 2021 #5 — 2020 #4 — 2020 #3 — 2020 #2 — 2020 #1 — 2020 #4 — 2019 #3 — 2019 #2 — 2019 #1 — 2019
Краткий анализ методов преподавания в средней школе на примере сложностей в чтении иероглифов “liao” и “xing”
Аннотация
В процессе обучения в средней школе преподаватели не могут систематически объяснить эволюцию китайского языка, а именно эволюцию изменения того или иного иероглифа, что приводит к возникновению проблем обучения. Такие слова, как "liao"(хворост, дрова) имеет 3 формы прочтения: liáo、liǎo、lǎo. в 'лавровой хунь, госпожа хунань'. в одном предложении разные учителя имеют разные варианты. В строчках девятой песни «Чу цы» мы можем встретить слово"liao", и преподаватели читают его по-разному. Что же касается слова “xing”, то уже издавна это слово имеет два способа прочтения: первый тон и четвертый тон. И как, например, правильно прочитать название стихотворения «秋興八首», входящее в сборник «300
стихов Ду Фу, нужно ли в слоге “xing” использовать первый или четвертый тон, этот вопрос остается открытым по сей день. Данные вопросы вызывают затруднения не только у китайских преподавателей, но и у иностранных преподавателей и также всех изучающих китайский язык, и требуют ясности и упорядочивания. В данной статье на примере чтения слогов «liao,xing» рассматриваются вопросы китайской филологии.
Ключевые слова: китайский язык, филология, иероглифы, среднее образование, преподавание, тон, слог.
Для цитирования: Хан Кан, Ян Цзюнь. Краткий анализ методов преподавания в средней школе на примере сложностей в чтении иероглифов «liao» и «xing». Современные востоковедческие исследования. 2019; 1(2): 84-92
中華民族有著悠久的歷史和燦爛的文化,從古至今綿延不斷,但這並不能代表古今相同,或者說相差無幾,相反,它一直在發展和演變著, 明代學者陳第在其《毛詩古音考·自序》中說:“蓋時有古今,地有南北,字有更革,音有轉移,亦事所必至。”今古存異已是不爭的事實,比如世界上人口使用最多的漢語,它由古至今的演變和發展是多方面的,如語音、意義以及語法等,語音方面:古有平上去入四個調,而現在的普通話已經變成了陰平、陽平、上聲、去聲四個調,入聲只保存於一些區域的方言中;意義方面:有的詞彙意義擴大了,比如“江”、“河”等;語法方面:古漢語經常使用省略句式,另外還有一些特殊句式,如在否定句中,將賓語提前等。
這些問題在現實教學過程中並不是難以解決的,真正讓師生感到難以解釋的是模棱兩可的答案,甚至有的教師會用現代漢語的註釋去解釋古代漢語,最後越裹越亂。
Хан Кан, Ян Цзюнь Университет Аньхой, Китайская Народная Республика