ISSN 2686 - 9675 (Print)
ISSN 2782 - 1935 (Online)

Медицинская терминология в китайском сериале «Хирурги» и способы ее перевода на русский язык

Заключение

Таким образом, для большинства китайских медицинских терминов сериала «Хирурги» были подобраны их русские эквиваленты (58, или 38%). Анализ терминов показал, что наиболее продуктивными способами перевода оказались калькирование (46, или 31%) и перестановка компонентов (28, или 18%). Низкая частотность употребления остальных способов обусловлена тем, что в сериале редко используются слишком сложные понятия, требующие обобщения или уточнения, а добавление любой информации при переводе увеличивает размер субтитра, что может нарушить лаконичность оригинала и не соответствовать временному интервалу фразы.

4 — 2023
Автор:
Сирота Любовь Вячеславовна, Краевская Ирина Олеговна, Национальный исследовательский Томский государственный университет, Томск, Россия