ISSN 2686 - 9675 (Print)
ISSN 2782 - 1935 (Online)

Cоздание таблицы годзюон – веха в истории японской лингвистики

Для того чтобы обеспечить правильное прочтение священных текстов в такой языковой ситуации Мёгаку предлагал опираться не на иероглифы (которые не несут указания на чтение), а на знаки азбуки. Более того, чтобы не возникло ошибок или разных толкований самих знаков азбуки, он дал описание каждого слога, используя методику фаньце, но уже на японском материале. Все знаки, обозначающие слоги, которые начинаются с согласных, описаны следующим образом: カ ка (ク ку ア а)  キ ки (ク ку イ и)  ク ку (ク ку ウ у)  ケ кэ (ク ку エ э)  コ ко (ク ку オ о) и т.д. Слоги в скобках показывают, что от первого из них берется согласный звук (инициаль), второй обозначает гласный (финаль).

Таким образом японский язык получил алфавит, основанный на строго научных принципах, более того, он оказался в одном шаге от изобретения фонографического письма, но шаг этот так и не был сделан в связи с особенностями японской фонетики, которая не требовала фонографии. Современный порядок расположения знаков был предложен в 1682 г. санскритологами-последователями Мёгаку, которые внесли изменения, более точно определив характер соответствующих звуков [Ямагути, 2015, с. 154].

Особенности лингвокультуры в целом (предпочтение образного, чувственного мышления логическому) и графической культуры в частности (использование преимущественно иероглифики в сфере официальной коммуникации и хираганы – в литературе) отодвинули начало широкого применения алфавита годзюон до середины 20 в., к которой в Японии под влинием Запада уже укрепился рационализм.

4 — 2020
Автор:
Ананьев Владимир Валерьевич, Табада Люсиллин Чу, Иркутский государственный университет