ISSN 2686 - 9675 (Print)
ISSN 2782 - 1935 (Online)

Специфика перевода воинских званий Народно-освободительной Армии Китая и Вооруженных Сил Российской Федерации на современном этапе

Аннотация
Процессы межкультурной коммуникации, заметно активизировавшиеся в последние десятилетия между Российской Федерацией и Китайской Народной республикой в различных сферах сотрудничества, ставят новые задачи перед высшими учебными заведениями, осуществляющими профессиональную подготовку кадров для лингвистического обеспечения военной деятельности. Современный этап взаимодействия между стратегическими партнерами в Восточной Азии характеризуется не только значительным обновлением военно-технической базы, проведением совместных военных учений, но и существенными изменениями в терминосистеме воинских званий и наименований. При работе с рабочей парой языков таких, как русский и китайский уместно прослеживать функционирование соответствующего термина в английском языке, и при возможности с другим восточным. Учитывая тот факт, что военная терминосистема современного китайского языка динамична в своем развитиии, требуется уделять самое пристальное внимание к точности перевода и соблюдению соответствий в целях выполнения высококачественного перевода заявленной сферы переводческой деятельности.

Ключевые слова: современный китайский язык, военная терминосистема, перевод и переводоведение.

Для цитирования: Ишутина Ю.А., Брижатый О.Е. Специфика перевода воинских званий Народно-освободительной армии Китая и Вооруженных сил Российской Федерации на современном этапе. Современные востоковедческие исследования. 2021; 3(1).

1 — 2021
Автор:
Ишутина Юлия Александровна, Брижатый Олег Евгеньевич, Дальневосточный федеральный университет, Восточный Институт — Школа региональных и международных исследований, доцент кафедры китаеведения, г. Владивосток