Текущий номер: #3 — 2024
Архив: #2 — 2024 #1 — 2024 #4 — 2023 #3 — 2023 #2 — 2023 #1 — 2023 #4 — 2022 #3 — 2022 #2 — 2022 #1 — 2022 #4 — 2021 #3 — 2021 #2 — 2021 #1 — 2021 #5 — 2020 #4 — 2020 #3 — 2020 #2 — 2020 #1 — 2020 #4 — 2019 #3 — 2019 #2 — 2019 #1 — 2019
РЕЦЕНЗИЯ: «Трактаты о чае эпох Тан и Сун» в русском переводе Ю. Дрейзис и изучение китайской культуры чая в России
Основной корпус предваряется обстоятельной вводной статьёй, посвящённой формированию целостной китайской чайной традиции в эпохи Тан (618 – 907) и Сун (960 – 1279). В первой части рассматривается личность Лу Юя, создателя первого в Китае чайного трактата, реконструируется способ заваривания и пития чая, распространённый в империи Тан. Во второй подробно анализируется культура чая периода Сун. С привлечением оригинальных источников и на широком историческом материале анализируется его бытование в среде образованной элиты того времени, уделено внимание проблеме государственного регулирования сунской чаеторговли, подробно рассматриваются методы обработки и производства чая. Уделено специальное внимание видам чайной утвари, имевшим хождение в ту эпоху, в отдельном разделе рассматриваются способы заваривания и экспозиции готового напитка.
Ещё одна особенность книги – наличие в ней оригинальных китайских текстов на вэньяне. Во времена, когда первое русскоязычное издание трактата Лу Юя увидело свет, размещение параллельного текста оригинала могло показаться излишним. Из среднестатистической массы чайных любителей в России, едва ли 1% владел языком настолько, что мог в нём что-то понять. Но сегодня для многих Китай перестал быть чем-то неизведанным, вчерашний любитель Китая превращается в студента востоковедческого факультета, и с китайской чайной церемонией он иногда знакомится прежде, чем попадает в 1 класс начальной школы. Так что книга может служить отличным подспорьем для пытливых студентов. Кроме того, этим авторы и издатели удачно продолжают традицию перевода и издания текстов, характерную для старой классической школы отечественного востоковедения.
Остаётся добавить, что все переводы выполнены Ю.А Дрейзис – доцентом кафедры китайской филологии ИСАА МГУ им. М.В. Ломоносова, замечательным учёным, переводчиком и исследователем классической и современной китайской литературы. Вводный раздел книги в части материалов по культуре чая эпохи Сун написан талантливой выпускницей ИСАА МГУ им. М.В. Ломоносова Л. Лемешко.
Доброкачественность, научная выверенность, внимательное отношение к тексту – вот неполный перечень достоинств книги. Остаётся пожелать, что она будет по достоинству оценена будущими читателями и способствует, наконец, пробуждению у наших профессиональных синологов более глубокого интереса к этому интереснейшему классу средневековой китайской литературы.
Осокин Александр Владимирович, Институт литературы Педагогический университет Внутренней Монголии, г. Хух-Хото (КНР)