ISSN 2686 - 9675 (Print)
ISSN 2782 - 1935 (Online)

Хороший педагог должен быть хорошим учёным: к выходу «грамматики китайского языка» Син Фуи на русском языке

Сегодня Син Фуи – один из самых известных китайских лингвистов современности, доктор наук, профессор Педагогического университета Центрального Китая, директор Китайского государственного центра языка и языкового обучения. О значимости фигуры этого ученого для китайской науки говорит хотя бы тот факт, что Син Фуи вошел в список восьми ключевых фигур китайской лингвистики ХХ века. Его избранные труды, наряду с работами таких маститых языковедов, как Ли Цзиньси, Ван Ли, Люй Шусян, Ху Юйшу, Чжан Бинь, Чжу Дэси, Лу Цзяньмин, вошли в серию монографий 《二十世纪现代汉语语法“八大家”选集》Èrshí shìjì xiàndài hànyǔ yǔfǎ “bā dàjiā” xuǎnjí «Восемь мастеров грамматики китайского языка ХХ века», изданную к столетней годовщине выхода «Ма ши вэнь тун».

Выпускник факультета китайского языка Педагогического университета Центрального Китая, в котором теперь уже маститый ученый преподает всю свою жизнь, с самого начала Син Фуи имел широкую сферу научных интересов, включавшую грамматику китайского языка, логику, риторику, лингвокультурологию, преподавание языка и многое другое. Уже в 22 года молодой ученый опубликовал свою первую научную статью в самом авторитетном в КНР языковедческом журнале «中国语文» Zhōngguó yǔwén «Китайский язык», всегда выступавшем основным рупором достижений китайской науки о языке. За период с 1957 по 1965 год (до начала Культурной революции) в общей сложности в этом передовом журнале китайского языкознания было опубликовано семь его статей. С возобновлением издания журнала «中国语文» Zhōngguó yǔwén «Китайский язык» в 1978 году уже в первом и втором выпусках 1979 года вышли две статьи Син Фуи.

Общее количество публикаций Син Фуи сегодня приближается к 500, в их числе более 50 монографических изданий, в том числе 21 авторская монография. К числу наиболее репрезентативных работ относятся 《语法问题探讨集》 Yǔfǎ wèntí tàntǎo jí «Дискуссионные вопросы грамматики» (1986),《现代汉语》 Xiàndài hànyǔ «Современный китайский язык» (1986, 1991), 《语法问题发掘集》 Yǔfǎ wèntí fājué jí «Изыскания по грамматике» (1992),《汉语语法学》 Hànyǔ yǔfǎxué «Грамматика китайского языка» (1996),《文化语言学》Wénhuà yǔyánxué «Лингвокультурология» (1990, 2000), 《汉语复句研究》 Hànyǔ fùjù yánjiū «Исследование сложного предложения в китайском языке» (2001), 《汉语语法三百问》 Hànyǔ yǔfǎ sānbǎi wèn 300 вопросов грамматики китайского языка» (2002), 《邢福义选集》 Xíng Fúyì xuǎnjí «Избранные труды Син Фуи» (2002), 《现代汉语语法专题》Xiàndài hànyǔ yǔfǎ zhuāntí «Отдельные вопросы грамматики современного китайского языка» (2001) и др.

С 1991 года Син Фуи получил право руководить докторантурой по языку и готовить будущих докторов наук, что на тот момент было крайне редким явлением, поскольку такой статус получить было трудно. Профессиональным девизом Син Фуи, по его собственным словам, был и остается принцип: «Хороший педагог должен быть хорошим учёным», что наглядно иллюстрирует его подход к преподавательской деятельности и ведению научных исследований. Если говорить о Син Фуи как о человеке, то достаточно озвучить его самую большую надежду: “最大的希望是学生超过自己” Zuì dà de xīwàng shì xuéshēng chāoguò zìjǐ «Моя заветная мечта, чтобы (мои) студенты превзошли меня самого».

Непрерывное служение двум важнейшим для развития общества сферам – образованию и науке – отнюдь не было для Син Фуи легким и безоблачным. Его приход в лингвистику был довольно случайным и связан был со стесненным материальным положением семьи на тогда очень бедном острове Хайнань. Годы его учебы в университете пришлись на ранний этап становления науки о языке в новом Китае, когда молодой ученый жадно впитывал все, чем жило тогда очень активное лингвистическое сообщество в КНР. Но Культурная революция на десять с лишним лет затормозила процесс превращения молодого и перспективного преподавателя в авторитетного в своей области специалиста. Однако для самого Син Фуи это десятилетие не прошло впустую, в эти годы искания ученого не прекращались, и в глубокой тайне он продолжал иногда записывать свои наблюдения над языком и, конечно, читать. Син Фуи удалось за это время восполнить пробел в своем университетском образовании, который он ощущал. В университетский курс тогда не входила такая дисциплина, как логика, которой юноше очень не хватало для понимания многих вещей в языке, поэтому подаренный кем-то из однокашников и тайно хранимый в опасное время учебник «Логика» С.Н. Виноградова и А.Ф. Кузьмина, переведенный в 50-х гг. на китайский язык, был зачитан до дыр и исписан пометками на полях с первой страницы и до последней. И именно это во многом определило дальнейший путь развития Син Фуи как грамматиста и педагога, считавшего изучение логики важным аспектом в обучении языку и лингвистике. Уже после возобновления преподавательской деятельности в Педагогическом университете Центрального Китая одной из первых инициатив ученого и педагога стало введение в учебный план для студентов, обучающихся на факультете китайского языка, курса логики, а результаты двух десятилетий размышлений над логикой языка были изложены Син Фуи в монографии 1979 года 《语法知识及其应用》 Yǔfǎ zhīshì jí qí yìngyòng «Грамматические знания и их применимость» и целом ряде статей.

Можно с уверенностью сказать, что сложившаяся грамматическая теория клаузы как центрального узла в китайском языке, которая постулирует центральную (узловую) позицию простого предложения среди грамматических единиц разных уровней в данном языке, своим системным и комплексным характером обязана именно важной роли логики в осмыслении языковых явлений исследователем. Эта теория, как и многие значимые для развития языкознания в Китае работы Син Фуи, долгие годы практически не была доступна русскоязычной аудитории. До сих пор на русский язык была переведена одна единственная статья Син Фуи «Обратная обусловленность моделями сложного предложения смысловых отношений сложного предложения в китайском языке» (в оригинале 《复句格式对复句语义关系的反制约》Fùjù géshì duì fùjù yǔyì guānxì de fǎn zhìyuē), опубликованная во втором номере журнала «Вопросы филологических наук» за 2010 год. С одной стороны, такая ситуация неудивительна, поскольку в конце ХХ – начале XXI вв. практически системно не велась целенаправленная деятельность по переводу лингвистических работ китайских исследователей на русский язык. При том что последнее комплексное описание грамматического строя китайского языка было издано на русском языке в 60-х гг. прошлого столетия, когда научное сотрудничество между двумя странами и контакты между учеными были очень плотными. С другой стороны, подобная переводческая работа требует специальной подготовки, тщательного отбора материала для перевода, а также значительных затрат со стороны исполнителей и издательства. И выход монографии Син Фуи был направлен на частичное решение этой проблемы.

«Грамматика китайского языка» Син Фуи представляет собой изложение авторского подхода к грамматической теории родного языка, оригинального как по методологии исследования, описанию которой в монографии посвящен целый раздел, так и по трактовке ряда явлений в языке. Концепция китайского лингвиста главным образом базируется на двух постулатах: во-первых, среди языковых единиц различных уровней в китайском языке статус центрального узла имеет простое предложение; во-вторых, изучение грамматического строя языка должно вестись с учетом данных путунхуа, вэньяня и диалектов (так называемый «большой треугольник») в трех проекциях – форма, семантика и прагматика (так называемый «малый треугольник).

Основная идея изучения грамматики китайского языка в целом и отдельных языковых явлений в нем с помощью двух треугольников состоит в том, что любое наблюдение, полученное в малом треугольнике, доказывается привлечением языковых данных путунхуа, диалектов и вэньяня, тем самым расширяя перспективу лингвистического анализа. Применяться эти два подхода могут довольно гибко и сочетаются в различных формах. Подробно процедура применения этих методов к конкретному языковому материалу продемонстрирована в заключительном разделе монографии.

В концепции Син Фуи грамматический строй китайского языка - это система, в которой клаузе отведена роль центрального узла, и три части монографии построены вокруг разных сторон функционирования именно клаузы: раздел первый содержит доказательства ее ключевой роли в строе языка, второй раздел посвящен классификации элементов клаузы (в более привычной нам терминологии – частей речи или классов слов), рассматриваемых автором через призму их синтаксических особенностей, в третьем разделе изложено описание более крупных единиц: сложного предложения и группы предложений.

Однако не следует смешивать понятия «центральный узел» и «основная единица». Эти понятия связаны между собой, но не тождественны. Основной единицей в большинстве теорий выступает отправная точка подхода исследователя: так, в генеративизме предложение является той самой основной единицей языка. Син Фуи же понимает центральный узел как важнейшее в системе звено, обеспечивающее взаимосвязь и взаимодействие языковых феноменов на разных уровнях. И особенностью китайского языка, в теории китайского исследователя, как раз является узлообразующий статус клаузы (простого предложения), которая определяет дистрибуцию языковых единиц других типов. Этот статус клаузы объясняется имеющейся у нее непосредственной связью с языковыми единицами различных типов и уровней, и поэтому она выполняет роль связующего центра системы, через который коммутируются другие элементы: слова, синтагмы, сложные предложения и группы предложений, модальность.

В описании такого важного аспекта синтаксиса языка, как выделение членов предложения, Син Фуи исходит из принципа бинарности, постулируя, что члены предложения существуют преимущественно в парах, в которых оба элемента оказываются взаимосвязанными и влияющими друг на друга. Из выделяемых пяти пар две пары в большинстве синтаксических теорий выделяются особо, это пары: подлежащее — сказуемое и сказуемое – дополнение. Кроме того, тот же принцип парности приложен к остальным членам предложения, для которых выделяется управляющая ими вершина, а именно: к определению, обстоятельству и комплементу имеется противопоставленная им вершина определительной, обстоятельственной или комплементарной групп соответственно. Элементы в парах членов предложения противопоставлены друг другу, и только при условии наличия каждого из элементов в паре, по мнению Син Фуи, существуют подлинные синтаксические отношениия.

Помимо парности, к отличительным признакам системы членов предложения относится их иерархичность, реализуемая в предложении как многоуровневость его структуры. Такой подход довольно типичен для лингвистики в целом. Когда простое предложение последовательно членится на функциональные элементы, среди которых выделяются главные члены предложения - подлежащее и сказуемое, составляющие основу предложения, и второстепенные члены. Специфика китайской системы членов предложения в том, что помимо типичных для западных теорий синтаксических ролей: дополнения, определения, и обстоятельства - в китайской науке выделяют шестой член предложения – 补语 bǔyǔ, русскоязычный перевод которого пока не устоялся и варьирует между терминами комплемент/ дополнительный элемент/ дополнительный член. Эта синтаксическая функция выделяется в китайской традиции по позиционно-семантическому критерию как постпозитивный зависимый компонент, определенным образом характеризующий ситуацию, называемую предикативной вершиной. Для описания синтаксических отношений, существующих между комплементом и его вершиной, используется термин «комплементарные отношения», во избежание смешения с уже существующим в отечественной лингвистике термином «комплетивные отношения» как наиболее свободным видом синтаксической связи, нацеленном на восполнение семантики группы в целом, поскольку без соответствующего зависимого компонента вершина оказывается не обладающей информативностью в достаточной мере.

На первом уровне членения предложения, то есть при первичном распределении элементов по синтаксическим функциям, в прототипическом глагольном предложении выделяются два его составляющих: подлежащее и сказуемое, синтаксические отношения между которыми характеризуются как предикативные, при этом приоритетное место в предложении Син Фуи отводит сказуемому со сложной структурой, обычно включающему более одного уровня. Например, сказуемое имеет среди других элементов предложения какой-либо парный элемент, который в свою очередь может иметь собственную связь еще с каким-либо элементом. В таком случае обычно имеет место слияние членов предложения, понимаемое Син Фуи как способ упрощения структурной иерархии предложения. Например:

刻苦学习 kèkǔ xuéxí ʻусердно учитьсяʼ
学习外语 xuéxí wàiyǔ ʻучить иностранный языкʼ
刻苦学习外语 kèkǔ xuéxí wàiyǔ ʻусердно учить иностранный языкʼ

Еще одна характерная особенность распределения структурных элементов предложения в китайском языке, выделяемая исследователем, – это их способность к перемещению. Реализуется перемещение как позиционная мена двух элементов в составе предложения относительно друг друга со сменой синтаксической функции при условии сохранения исходной семантики. Например:

他出奇地活跃。 Tā chūqí de huóyuè ʻОн необычайно оживленʼ (ʻнеобычайноʼ — обстоятельство).
他活跃得出奇。 Tā huóyuè dé chūqí ʻОн оживлен необычайноʼ (ʻнеобычайноʼ — комплемент).

Именно в таком ключе, например, Син Фуи трактует перемещение подлежащего в позицию дополнения с приобретением его функции, то есть:

客人来了。 Kèrén láile ʻГости пришлиʼ (客人 kèrén ʻгостиʼ — подлежащее).
来客人了。 Lái kèrén le ʻПришли гостиʼ (客人 kèrén ʻгостиʼ — дополнение).

Одним из ключевых моментов в грамматической теории Син Фуи является оценка значимости отдельных элементов китайского предложения для определения его структуры. Здесь обнаруживается типичный для современной науки вербоцентрический подход исследователя с рядом особенностей, о которых стоит сказать отдельно. Оценивая тот или иной элемент в предложении как ядерный, то есть сохраняющий связи одновременно с другими элементами в целом, ученый отмечает, что сказуемое в силу своего значительного объема организовано намного сложнее, чем группа подлежащего: глагол в его составе, являющийся вершиной предикативной группы, связан не только с другими элементами в группе сказуемого, но и с подлежащим.

У глагола в современном китайском языке самый весомый статус в предложении, поэтому при наличии нескольких элементов, способных претендовать на роль предикативного ядра, приоритет всегда будет отдан глаголу. Однако для формирования предложения определенного типа, или, в терминологии Син Фуи, «становления структурной модели» синтаксической модели предложения, одного ядра недостаточно, это возможно сделать только через прочие структурные элементы, сгруппированные вокруг предикативного ядра клаузы. Тем самым, лингвист формулирует еще один важный постулат своей теории: «глагол образует ядро, существительное формирует структуру» (в оригинале – “动词核心,名词赋格” Dòngcí héxīn, míngcí fù gé ). На невозможность опоры исключительно на глагол при анализе структуры предложения в китайском языке указывал в свое время еще Люй Шусян [1]. Данное положение Син Фуи иллюстрирует многочисленными примерами, утверждая, во-первых, что структура определяется относительным порядком существительного и глагола: 批发彩电 pīfā cǎidiàn ʻпродавать оптом цветные телевизорыʼ 批发公司 pīfā gōngsī ʻоптовая фирмаʼ Во-вторых, даже в одной и той же позиции в зависимости от семантических и грамматических особенностей существительного при глаголе формируются различные синтаксические структуры, например, сочетание глагола 看kàn с существительным в роли дополнения: 看星星 kàn xīngxīng (глагол + аккузативное дополнение) ʻсмотреть на звездыʼ = 看到星星 kàndào xīngxīng ʻувидеть звездыʼ丨 看着星星 kànzhe xīngxīng ʻсмотря на звездыʼ 看医生 kàn yīshēng (глагол + акузативное дополнение): ʻобращаться к врачуʼ ≠ 看到医生 kàndào yīshēng ʼувидеть врачаʼ丨看着医生 kànzhe yīshēng ʻсмотреть на врачаʼ = 请医生看病 qǐng yīshēng kàn bìng ʻпросить врача осмотреть [пациента]ʼ丨 让医生看病 ràng yīshēng kàn bìng ʻвелеть врачу осмотреть [пациента]ʼ. 看镜子 kàn jìngzi (глагол + инструментальное дополнение): ʻсмотреться в зеркалоʼ ≠ 看到镜子 kàndào jìngzi ʻувидеть зеркалоʼ丨 看着镜子 kànzhe jìngzi丨ʻразглядывать зеркалоʼ ≠ 请镜子看X qǐng jìngzi kàn X ʻпросить зеркало посмотреть на Хʼ丨 让镜子看X ràng jìngzi kàn X 丨 ʼвелеть зеркалу смотреть на Хʼ = 用镜子看 yòng jìngzi kàn ʻпри помощи зеркала рассматривать (свою внешность)ʼ. В части описания всей системы членов предложения предлагается системное представление пяти групп, включающее семантические типы, маркеры и целый ряд других особенностей и проблем по каждой из них. Так, например, семантическая типология подлежащего опирается на уже успевшие стать традиционными семантические роли, когда выделяется агентивное подлежащее (называет лицо, совершающее действие, обозначенное сказуемым), пациентивное подлежащее (когда, наоборот, кто-то или что-то подвергается воздействию со стороны), инструментальное подлежащее (задействованное или используемое в ситуации), локативное подлежащее как указание места, где произошла ситуация, идентификационное подлежащее или подлежащее описательного класса. Поскольку китайская традиция выделяет подлежащее предложения по позиционному признаку, отдельно рассматривается проблема выделения этого элемента в предложении при наличии нескольких «кандидатов» на эту синтаксическую роль. С этой целью Син Фуи вводит признак «подлежащности», который в разной степени может быть присущим языковым единицам и, естественно, сильнее всего проявляется у именных групп, называющих материальный объект. При этом в случае отсутствия предметной именной группы из двух других вне зависимости от их линейного порядка подлежащим будет являться локативная группа, а темпоральная — обстоятельством, поскольку степень «подлежащности» у локативных групп выше, чем у темпоративов: 去年武汉下过几场大雪。 Qùnián Wǔhàn xiàguò jǐ chǎng dàxuě ʻВ прошлом году в Ухане несколько раз шел сильный снегʼ. В тех предложениях, которые содержат в препозиции к сказуемому несколько именных групп с предметной, локативной и темпоральной семантикой, подлежащим будет предметная именная группа, а локативная и темпоральная будут выполнять синтаксические функции обстоятельств места и времени соответственно. И, как тонко подмечает исследователь, предметное подлежащее в китайском языке часто бывает опущено, однако даже в этом случае локативная и темпоральная именные группы будут сохранять свой статус обстоятельства, поскольку «настоящее» подлежащее легко восстанавливается. В предложениях с опущенным локативным подлежащим и темпоральной группой в препозиции к группе сказуемого, даже в этом случае она будет обстоятельством, потому что легко восстанавливается опущенная локативная группа: 今天终于下起雨来了。(=我们这里~) Jīntiān zhōngyú xià qǐ yǔ láile (= Wǒmen zhèlǐ ~) ʻСегодня наконец пошел дождь’ (= У нас здесь ~). Отдельно Син Фуи, в соответствии с грамматической традицией Китая, рассуждает о клаузе с двумя подлежащими (главным и второстепенным). Такая возможность описывается им для двух случаев: во-первых, когда сказуемое выражено субъектно-предикативной группой: 这个人胆子小。 Zhè ge rén dǎnzi xiǎo ʻУ этого человека кишка тонкаʼ. Второй возможный случай – предложения со связкой, построенные по модели 我这是VP Wǒ zhè shì VP ʻЯ это/ этим/так VPʼ, где клауза содержит одно подлежащее, указывающее на лицо, и второе подлежащее, отсылающее к ситуации: 张辉这是在捅马蜂窝啊! Zhāng Huī zhè shì zài tǒng mǎfēngwō a! ʻ Чжан Хуэй это так ворошит осиное гнездо!ʼ Особое внимание в монографии уделено анализу особенностей формирования синтаксических структур с двумя существительными и двойным дополнением, а также некоторым другим, всегда вызывающим живой интерес у грамматистов вопросам. В своей теории Син Фуи не использует понятие валентностей, аргументной структуры глагола, опираясь преимущественно на традиционные для китайской науки подходы. Не обходит стороной исследователь и типичные для любого грамматического портрета китайского языка описания таких типов предложений, как предложения с 把 bă, 被 bèi, модель с глагольной сериализацией, последовательно-связанная модель предложения и предложения существования (экзистенциальные). Описывая элементы клаузы, ученый излагает собственный подход к типологии частей речи в китайском языке, распределяя их по трем основным группам: это классы слов, обладающие синтаксической самостоятельностью и способные выступать членом предложения (существительное, глагол, прилагательное и наречие), числительное, счетное слово, местоимение и звукоподражание, выделяемые Син Фуи в метакласс особых слов, также способных выступать в определенной синтаксической функции, и слова, лишенные этой способности, к которым лингвист относит предлоги, союзы и служебные слова пяти типов (структурные служебные слова (частицы), аспектуальные служебные слова, количественные служебные слова, маркеры уподобления, модальные частицы). Аналогичный принцип в концепции автора – приверженца логического подхода положен в основу классификации синтагм в китайском языке. Так, среди них он выделяет синтагмы, способные и неспособные выступать членом предложения; как отдельные типы позиционируются структурно-связанные и структурно-маркированные синтагмы. Отдельный блок монографии посвящен одному из самых животрепещущих вопросов китайского языкознания – проблеме определения частеречной принадлежности слова. Части речи предлагается классифицировать по грамматическим признакам слова, к которым Син Фуи относит морфологию (понимаемую широко, как слово- и формообразование), дистрибуционные свойства слова и его роль (синтаксическая функция) в предложении (то есть способно ли слово выступать как самостоятельный элемент клаузы, и если да, то каким членом предложения оно при этом будет). Таким образом, семантический критерий в процедуру определения класса слова в данной концепции не включается, поскольку, как отмечает исследователь, лексическое значение слова зачастую оказывается слишком размытым. Значение можно использовать как дополнительную справочную информацию о слове, но объективным критерием при определении его класса оно быть не может и тем более не должно использоваться вместо грамматических признаков. У трех грамматических признаков обнаруживается неравнозначность в определении частеречной принадлежности той или иной единицы. Первичным частеречным критерием Син Фуи считает дистрибуционные свойства слова, поскольку применимость этого признака значительно шире, чем опора на морфологические признаки, и надежнее, чем синтаксические функции. Следовательно, два последних следует рассматривать как вторичные критерии классификации слова. На практике первичность критерия реализуется как его приоритетность в оценке, и в случае расхождений в результате приложения каждого из трех критериев к языковому материалу, последнее слово за дистрибуционными свойствами. Так, типичный именной суффикс 头 tou — не «сработает» как морфологический признак для слова 滑头 huátou ʻхитрец/хитрыйʼ, которое в конкретной реализации может оказаться как существительным, так и прилагательным. Ср.: 这个滑头! Zhè ge huátou! ʻВот хитрец!ʼ и 这种人太滑头! Zhè zhǒng rén tài huátou! ʻТакие люди слишком хитрые!ʼ [2, с. 384]. Определяя его частеречную принадлежность как прилагательного, мы будем опираться на его встречаемость с наречиями степени, а грамматическим признаком наличия суффикс 头 tou в словообразовательной структуре слова нам придется пренебречь. Кроме того, Син Фуи выдвигает положение о достаточных и необходимых условиях категоризации слова. Соблюдение достаточного условия гарантирует принадлежность лексической единицы к определенной части речи, а несоответствие этому условию отнюдь не свидетельствует о том, что слово не относится к этому классу. Так, для глаголов присутствие дополнения – это достаточное условие, при его наличии, можно утверждать, что такое слово точно является глаголом, а вот если дополнение не присоединимо к слову, то его частеречная принадлежность может оказаться глагольной, а может и иной. Необходимыми же будут такие условия, несоблюдение которых служит подтверждением невозможности отнести слово к определенному классу. Этот принцип ученый формулирует через отрицание признака, когда необходимые условия не гарантируют принадлежности слова к соответствующему классу. В качестве примера такого необходимого условия приводится способность наречия быть обстоятельством. Соответственно, неспособное выполнять синтаксическую функцию обстоятельства слово однозначно не будет наречием; а способное – может быть или не быть наречием. Из трех выделяемых исследователем грамматических признаков достаточным условием обычно являются морфологические свойства языковой единицы, а необходимым условием – синтаксические функции слова. Дистрибуционные же свойства могут выступать как необходимыми, так и достаточными условиями. Еще одна особенность, описываемая Син Фуи, это разграничение общекатегориальных и специфических признаков, которые различаются по своему охвату, то есть приложимы либо ко всем единицам в классе в первом случае, либо только к некоторым из них. Общекатегориальные признаки, довольно хорошо описанные в научной и учебной литературе по китайскому языку, отражают облик «идеальных» представителей того или иного класса. Такой подход к частям речи называется прототипическим и в последние два десятилетия, особенно после выхода типологически ориентированного исследования У. Крофта [3] стал широко применяться в лингвистике, в том числе и на материале китайского языка (см. [4]). В концепции Син Фуи именно специфические признаки, обнаруживаемые только у части представителей той или иной части речи, зачастую могут помочь в классификации слова в гораздо большей степени, чем общекатегориальные. Особое внимание в монографии уделено такому явлению китайского языка, как межкатегориальные единицы, отличительной особенностью которых является формальная тождественность языкового знака при нетождественности его категориальной принадлежности. На ряде конкретных языковых примерах Син Фуи демонстрирует, что применение предложенных методов категоризации к межкатегориальным формам имеет ряд особенностей. Для обоснования категоризации слов ученый предлагает использовать три метода: прямое определение (как прямое доказательство), метод исключения и аналогию (как опосредованное доказательство). Эта часть монографии содержит полемические замечания Син Фуи по проблеме, уже не одно десятилетие обсуждаемой в китайской лингвистике, а именно о целесообразности применения отдельных методов доказательства при категоризации слов китайского языка: на конкретных языковых примерах лингвист обсуждает решения данной проблемы, предлагавшиеся Чжу Дэси, Лу Цзяньмином и др. китайскими исследователями. Третий раздел монографии Син Фуи посвящен поликлаузальным структурам и охватывает все аспекты функционирования сложных предложений, включая способы соединения простых предложений в сложное, типологию связующих слов и их функциональный портрет, а также детальное описание синтаксических моделей сложных предложений в китайском языке. Как и в прочих разделах, в заключение дается полемическая часть исследования, затрагивающая довольно острую для описаний языка проблему разграничения синтаксических единиц: простых предложений и сложных, а также сложных предложений и их групп. Особый интерес представляют приложения к основному тексту монографии, содержащие ряд статей Син Фуи, в которых автор на примере анализа шести различных и разноуровневых явлений в китайском языке наглядно демонстрирует важность и необходимость привлечения диалектного материала к анализу языковых фактов. Источником данных преимущественно послужило самое авторитетное на сегодняшний день издание по диалектам китайского языка – «Большой словарь диалектов современного китайского языка» в 41 томе под редакцией Ли Жуна [5]. В целом, монография отражает цельную и последовательно представленную грамматическую теорию китайского языка. Это не практическая грамматика, которых сейчас издается как никогда раньше много. Речь об оригинальной авторской теоретической грамматике человека увлеченного своим делом. На многие проблемные зоны ученый смотрит объемно и предлагает конструктивные подходы к решению наболевших вопросов китайской науки о языке. Используемый автором инструментарий сочетает и оригинальные термины, вводимые в научный оборот впервые, и сложившиеся в китайской науке названия языковых явлений, при этом некоторые из них, возможно, вызовут у российского читателя недоумение, например, «глагольно-объектная группа» (动宾短语dòng bīn duǎnyǔ), представляющая собой смешение двух совершенно разных классификаций единиц языка – частей речи и членов предложения. Этот, по нашему мнению, не самый удачный термин продолжает пока использоваться в описаниях грамматики китайского языка, хотя целесообразно было бы привести его в соответствие с реально называемым им явлением, заменив первый компонент бинома 动宾 dòng bīn и представив термин как «предикативно-объектный» (述宾 shù bīn или 谓宾 wèi bīn), поскольку именно этот вариант использовали в своих работах многие известные китайские лингвисты, в частности Жэнь Сюэлян (任学良), Хуан Божун (黄伯荣), Чжу Дэси (朱德熙) и др. Анализируя содержательные аспекты грамматики Син Фуи, нельзя не отметить логическую стройность и методологическую последовательность концепции. Именно поэтому данная грамматика будет интересна не только специалистам в соответствующей области науки и преподавателям китайского языка, но и всем, изучающим китайский язык, или просто интересующихся современной лингвистикой. Свежесть и глубина научной мысли китайского ученого, привлечение значительного количества диалектных фактов языка в подтверждение выдвигаемой им грамматической теории свидетельствуют о том, что грамматическая наука в Китае XXI века вышла на новый уровень в своем развитии, учитывает достижения китайского и общего языкознания за последние полвека, и русскоязычную читательскую аудиторию ждет еще немало интересных работ китайских исследователей в переводе на русский язык.

5 — 2020
Автор:
Колпачкова Елена Николаевна, Санкт-Петербургский государственный университет